Changeset 11030


Ignore:
Timestamp:
03/09/10 06:22:06 (2 years ago)
Author:
sblandin
Message:

Updated Padre Italian translation

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/Padre/share/locale/it-it.po

    r10802 r11030  
    33"Project-Id-Version: Padre_IT\n" 
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    5 "POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:26+0100\n" 
     5"POT-Creation-Date: 2010-03-09 14:49+0100\n" 
    66"PO-Revision-Date: \n" 
    7 "Last-Translator: Simone Blandino <simone.blandino@gmail.com>\n" 
     7"Last-Translator: sblandin <simone.blandino@gmail.com>\n" 
    88"Language-Team:  <simone.blandino@gmail.com>\n" 
    99"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    1616"X-Poedit-SearchPath-0: G:\\Documents\\Padre\\Padre\n" 
    1717 
    18 #: lib/Padre/Locale.pm:74 
    19 msgid "English (United Kingdom)" 
    20 msgstr "Inglese (Regno Unito)" 
    21  
    22 #: lib/Padre/Locale.pm:113 
    23 msgid "English (Australian)" 
    24 msgstr "Inglese (Australia)" 
    25  
    26 #: lib/Padre/Locale.pm:131 
    27 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3348 
    28 msgid "Unknown" 
    29 msgstr "Sconosciuto" 
    30  
    31 #: lib/Padre/Locale.pm:145 
    32 msgid "Arabic" 
    33 msgstr "Arabo" 
    34  
    35 #: lib/Padre/Locale.pm:155 
    36 msgid "Czech" 
    37 msgstr "Ceco" 
    38  
    39 #: lib/Padre/Locale.pm:165 
    40 msgid "German" 
    41 msgstr "Tedesco" 
    42  
    43 #: lib/Padre/Locale.pm:175 
    44 msgid "English" 
    45 msgstr "Inglese" 
    46  
    47 #: lib/Padre/Locale.pm:184 
    48 msgid "English (Canada)" 
    49 msgstr "Inglese (Canada)" 
    50  
    51 #: lib/Padre/Locale.pm:193 
    52 msgid "English (New Zealand)" 
    53 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)" 
    54  
    55 #: lib/Padre/Locale.pm:204 
    56 msgid "English (United States)" 
    57 msgstr "Inglese (Stati Uniti)" 
    58  
    59 #: lib/Padre/Locale.pm:213 
    60 msgid "Spanish (Argentina)" 
    61 msgstr "Spagnolo (Argentina)" 
    62  
    63 #: lib/Padre/Locale.pm:227 
    64 msgid "Spanish" 
    65 msgstr "Spagnolo" 
    66  
    67 #: lib/Padre/Locale.pm:237 
    68 msgid "Persian (Iran)" 
    69 msgstr "Persiano (Iran)" 
    70  
    71 #: lib/Padre/Locale.pm:247 
    72 msgid "French (France)" 
    73 msgstr "Francese (Francia)" 
    74  
    75 #: lib/Padre/Locale.pm:261 
    76 msgid "French" 
    77 msgstr "Francese" 
    78  
    79 #: lib/Padre/Locale.pm:271 
    80 msgid "Hebrew" 
    81 msgstr "Ebraico" 
    82  
    83 #: lib/Padre/Locale.pm:281 
    84 msgid "Hungarian" 
    85 msgstr "Ungherese" 
    86  
    87 #: lib/Padre/Locale.pm:295 
    88 msgid "Italian" 
    89 msgstr "Italiano" 
    90  
    91 #: lib/Padre/Locale.pm:305 
    92 msgid "Japanese" 
    93 msgstr "Giapponese" 
    94  
    95 #: lib/Padre/Locale.pm:315 
    96 msgid "Korean" 
    97 msgstr "Coreano" 
    98  
    99 #: lib/Padre/Locale.pm:329 
    100 msgid "Dutch" 
    101 msgstr "Olandese" 
    102  
    103 #: lib/Padre/Locale.pm:339 
    104 msgid "Dutch (Belgium)" 
    105 msgstr "Olandese (Belgio)" 
    106  
    107 #: lib/Padre/Locale.pm:349 
    108 msgid "Norwegian (Norway)" 
    109 msgstr "Norvegese (Norvegia)" 
    110  
    111 #: lib/Padre/Locale.pm:359 
    112 msgid "Polish" 
    113 msgstr "Polacco" 
    114  
    115 #: lib/Padre/Locale.pm:369 
    116 msgid "Portuguese (Brazil)" 
    117 msgstr "Portoghese (Brasile)" 
    118  
    119 #: lib/Padre/Locale.pm:379 
    120 msgid "Portuguese (Portugal)" 
    121 msgstr "Portoghese (Portogallo)" 
    122  
    123 #: lib/Padre/Locale.pm:389 
    124 msgid "Russian" 
    125 msgstr "Russo" 
    126  
    127 #: lib/Padre/Locale.pm:399 
    128 msgid "Turkish" 
    129 msgstr "Turc" 
    130  
    131 #: lib/Padre/Locale.pm:409 
    132 msgid "Chinese" 
    133 msgstr "Cinese" 
    134  
    135 #: lib/Padre/Locale.pm:419 
    136 msgid "Chinese (Simplified)" 
    137 msgstr "Cinese (semplificato)" 
    138  
    139 #: lib/Padre/Locale.pm:429 
    140 msgid "Chinese (Traditional)" 
    141 msgstr "Cinese (tradizionale)" 
    142  
    143 #: lib/Padre/Locale.pm:443 
    144 msgid "Klingon" 
    145 msgstr "Klingon" 
    146  
    147 #: lib/Padre/TaskManager.pm:597 
    148 #, perl-format 
    149 msgid "%s worker threads are running.\n" 
    150 msgstr "%s thread attivi in esecuzione.\n" 
    151  
    152 #: lib/Padre/TaskManager.pm:599 
    153 msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n" 
    154 msgstr "Attualmente non c'Ú nessun processo in esecuzione in background:\n" 
    155  
    156 #: lib/Padre/TaskManager.pm:605 
    157 msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n" 
    158 msgstr "I seguenti processi sono in esecuzione in background:\n" 
    159  
    160 #: lib/Padre/TaskManager.pm:611 
    161 #, perl-format 
    162 msgid "" 
    163 "- %s of type '%s':\n" 
    164 "  (in thread(s) %s)\n" 
    165 msgstr "" 
    166 "- %s di tipo '%s':\n" 
    167 " (nei thread %s)\n" 
    168  
    169 #: lib/Padre/TaskManager.pm:623 
    170 #, perl-format 
    171 msgid "" 
    172 "\n" 
    173 "Additionally, there are %s tasks pending execution.\n" 
    174 msgstr "" 
    175 "\n" 
    176 "Inoltre, ci sono %s processi bloccati.\n" 
    177  
    178 #: lib/Padre/PluginManager.pm:384 
     18#: lib/Padre/MimeTypes.pm:303 
     19msgid "Fast but might be out of date" 
     20msgstr "Veloce, ma potrebbe essere obsoleto" 
     21 
     22#: lib/Padre/MimeTypes.pm:312 
     23msgid "PPI Experimental" 
     24msgstr "PPI Sperimentale" 
     25 
     26#: lib/Padre/MimeTypes.pm:313 
     27msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed" 
     28msgstr "Lento ma accurato e abbiamo controllo completo così i bug possono essere eliminati" 
     29 
     30#: lib/Padre/MimeTypes.pm:317 
     31msgid "PPI Standard" 
     32msgstr "PPI Standard" 
     33 
     34#: lib/Padre/MimeTypes.pm:318 
     35msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter." 
     36msgstr "Forse più veloce del tradizionale PPI. I file di grandi dimensioni ricorreranno all'evidenziatore di Scintilla." 
     37 
     38#: lib/Padre/Config.pm:380 
     39msgid "Previous open files" 
     40msgstr "File aperto in precedenza" 
     41 
     42#: lib/Padre/Config.pm:381 
     43msgid "A new empty file" 
     44msgstr "Un nuovo file vuoto" 
     45 
     46#: lib/Padre/Config.pm:382 
     47msgid "No open files" 
     48msgstr "Nessun file aperto" 
     49 
     50#: lib/Padre/Config.pm:383 
     51msgid "Open session" 
     52msgstr "Apri una sessione" 
     53 
     54#: lib/Padre/Config.pm:471 
     55msgid "Code Order" 
     56msgstr "Ordine del codice" 
     57 
     58#: lib/Padre/Config.pm:472 
     59msgid "Alphabetical Order" 
     60msgstr "Ordine alfabetico" 
     61 
     62#: lib/Padre/Config.pm:473 
     63msgid "Alphabetical Order (Private Last)" 
     64msgstr "Ordine alfabetico (il privato per ultimo)" 
     65 
     66#: lib/Padre/Config.pm:494 
     67msgid "Project Tools (Left)" 
     68msgstr "Strumenti di progetto (sinistra)" 
     69 
     70#: lib/Padre/Config.pm:495 
     71msgid "Document Tools (Right)" 
     72msgstr "Strumenti documento (Destra)" 
     73 
     74#: lib/Padre/Config.pm:658 
     75msgid "No Autoindent" 
     76msgstr "Nessuna indentazione automatica:" 
     77 
     78#: lib/Padre/Config.pm:659 
     79msgid "Indent to Same Depth" 
     80msgstr "Indenta alla stessa profondità" 
     81 
     82#: lib/Padre/Config.pm:660 
     83msgid "Indent Deeply" 
     84msgstr "Indenta profondamente" 
     85 
     86#: lib/Padre/Project.pm:41 
     87#, perl-format 
     88msgid "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will cause problems, please close or save-as this file unless you know what you are doing." 
     89msgstr "La cartella di progetto %s non esiste (più). Si tratta di una situazione irreversibile che causerà problemi, chiudi o salva con nome questo file a meno che non sappiate cosa state facendo." 
     90 
     91#: lib/Padre/PluginHandle.pm:89 
     92#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:480 
     93msgid "error" 
     94msgstr "errore" 
     95 
     96#: lib/Padre/PluginHandle.pm:90 
     97msgid "unloaded" 
     98msgstr "Scaricato" 
     99 
     100#: lib/Padre/PluginHandle.pm:91 
     101msgid "loaded" 
     102msgstr "Caricato" 
     103 
     104#: lib/Padre/PluginHandle.pm:92 
     105#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:492 
     106msgid "incompatible" 
     107msgstr "Incompatibile" 
     108 
     109#: lib/Padre/PluginHandle.pm:93 
     110#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:519 
     111msgid "disabled" 
     112msgstr "Disabilitato" 
     113 
     114#: lib/Padre/PluginHandle.pm:94 
     115#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:507 
     116msgid "enabled" 
     117msgstr "Abilitato" 
     118 
     119#: lib/Padre/PluginHandle.pm:201 
     120#, perl-format 
     121msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s" 
     122msgstr "Impossibile abilitare il plug-in '%s': %s" 
     123 
     124#: lib/Padre/PluginHandle.pm:281 
     125#, perl-format 
     126msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s" 
     127msgstr "Impossibile disabilitare il plug-in '%s': %s" 
     128 
     129#: lib/Padre/Document.pm:212 
     130msgid "Error while opening file: no file object" 
     131msgstr "Si Ú verificato un errore aprendo un file: nessun oggetto file" 
     132 
     133#: lib/Padre/Document.pm:236 
     134#, perl-format 
     135msgid "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s" 
     136msgstr "Impossibile aprire %s perchÚ supera il limite arbitrario delle dimensioni di un file in Padre, che attualmente Ú %s" 
     137 
     138#: lib/Padre/Document.pm:393 
     139#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2728 
     140#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4249 
     141#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:186 
     142#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93 
     143#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:96 
     144#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:128 
     145#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:89 
     146#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:349 
     147#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:153 
     148#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:440 
     149#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:474 
     150#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:663 
     151#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:780 
     152#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:810 
     153#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183 
     154msgid "Error" 
     155msgstr "Errore" 
     156 
     157#: lib/Padre/Document.pm:707 
     158#, perl-format 
     159msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?" 
     160msgstr "Il nome file %s visualizzato non corrisponde al nome file interno %s, vuoi interrompere il salvataggio?" 
     161 
     162#: lib/Padre/Document.pm:711 
     163msgid "Save Warning" 
     164msgstr "Salva segnalazione" 
     165 
     166#: lib/Padre/Document.pm:926 
     167#, perl-format 
     168msgid "Unsaved %d" 
     169msgstr "Da salvare %d" 
     170 
     171#: lib/Padre/Document.pm:1332 
     172#: lib/Padre/Document.pm:1333 
     173msgid "Skipped for large files" 
     174msgstr "Evitato per file di grandi dimensioni" 
     175 
     176#: lib/Padre/PluginManager.pm:393 
    179177msgid "" 
    180178"We found several new plug-ins.\n" 
     
    192190"\n" 
    193191 
    194 #: lib/Padre/PluginManager.pm:394 
     192#: lib/Padre/PluginManager.pm:403 
    195193msgid "New plug-ins detected" 
    196194msgstr "Individuati nuovi plug-in" 
    197195 
    198 #: lib/Padre/PluginManager.pm:527 
     196#: lib/Padre/PluginManager.pm:535 
    199197#, perl-format 
    200198msgid "%s - Crashed while loading: %s" 
    201199msgstr "%s - Crash durante il caricamento di: %s" 
    202200 
    203 #: lib/Padre/PluginManager.pm:539 
     201#: lib/Padre/PluginManager.pm:547 
    204202#, perl-format 
    205203msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass" 
    206204msgstr "%s - non Ú una sottoclasse di Padre::Plugin" 
    207205 
    208 #: lib/Padre/PluginManager.pm:552 
     206#: lib/Padre/PluginManager.pm:560 
    209207#, perl-format 
    210208msgid "%s - Crashed while instantiating: %s" 
    211209msgstr "%s - Crash durante l'istanziazione di: %s" 
    212210 
    213 #: lib/Padre/PluginManager.pm:562 
     211#: lib/Padre/PluginManager.pm:570 
    214212#, perl-format 
    215213msgid "%s - Failed to instantiate plug-in" 
    216214msgstr "Impossibile istanziare il plug-in %s" 
    217215 
    218 #: lib/Padre/PluginManager.pm:762 
     216#: lib/Padre/PluginManager.pm:770 
    219217#, perl-format 
    220218msgid "Plugin error on event %s: %s" 
    221219msgstr "Errore del Plugin sull'evento %s: %s" 
    222220 
    223 #: lib/Padre/PluginManager.pm:772 
     221#: lib/Padre/PluginManager.pm:780 
    224222msgid "(core)" 
    225223msgstr "(nucleo)" 
    226224 
    227 #: lib/Padre/PluginManager.pm:773 
     225#: lib/Padre/PluginManager.pm:781 
     226#: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107 
    228227#: lib/Padre/Task/PPI/FindVariableDeclaration.pm:93 
    229228#: lib/Padre/Task/PPI/LexicalReplaceVariable.pm:107 
    230 #: lib/Padre/Task/PPI/IntroduceTemporaryVariable.pm:107 
    231229msgid "Unknown error" 
    232230msgstr "Errore sconosciuto" 
    233231 
    234 #: lib/Padre/PluginManager.pm:786 
     232#: lib/Padre/PluginManager.pm:793 
    235233#, perl-format 
    236234msgid "Plugin %s" 
    237235msgstr "Plugin %s" 
    238236 
    239 #: lib/Padre/PluginManager.pm:864 
     237#: lib/Padre/PluginManager.pm:871 
    240238msgid "Error when calling menu for plug-in" 
    241239msgstr "Errore richiamando il menù dei plugin" 
    242240 
    243 #: lib/Padre/PluginManager.pm:898 
    244 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2071 
    245 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2126 
    246 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2178 
     241#: lib/Padre/PluginManager.pm:905 
     242#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2140 
     243#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2195 
     244#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2247 
    247245msgid "No document open" 
    248246msgstr "Nessun documento aperto" 
    249247 
    250 #: lib/Padre/PluginManager.pm:902 
    251 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5317 
    252 #: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:62 
     248#: lib/Padre/PluginManager.pm:909 
     249#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47 
     250#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87 
     251#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135 
     252#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5536 
    253253msgid "No filename" 
    254254msgstr "Nessun nome file" 
    255255 
    256 #: lib/Padre/PluginManager.pm:907 
     256#: lib/Padre/PluginManager.pm:914 
    257257msgid "Could not locate project dir" 
    258258msgstr "Impossibile localizzare la cartella del progetto" 
    259259 
    260 #: lib/Padre/PluginManager.pm:926 
    261 #: lib/Padre/PluginManager.pm:1022 
     260#: lib/Padre/PluginManager.pm:933 
     261#: lib/Padre/PluginManager.pm:1029 
    262262#, perl-format 
    263263msgid "" 
     
    268268"%s" 
    269269 
    270 #: lib/Padre/PluginManager.pm:976 
    271 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4978 
     270#: lib/Padre/PluginManager.pm:983 
     271#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5194 
    272272msgid "Open file" 
    273273msgstr "Apri file" 
    274274 
    275 #: lib/Padre/PluginManager.pm:996 
     275#: lib/Padre/PluginManager.pm:1003 
    276276#, perl-format 
    277277msgid "Plug-in must have '%s' as base directory" 
    278278msgstr "Il Plug-in deve avere '%s' come cartella base" 
    279279 
    280 #: lib/Padre/PluginHandle.pm:89 
    281 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:478 
    282 msgid "error" 
    283 msgstr "errore" 
    284  
    285 #: lib/Padre/PluginHandle.pm:90 
    286 msgid "unloaded" 
    287 msgstr "Scaricato" 
    288  
    289 #: lib/Padre/PluginHandle.pm:91 
    290 msgid "loaded" 
    291 msgstr "Caricato" 
    292  
    293 #: lib/Padre/PluginHandle.pm:92 
    294 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:490 
    295 msgid "incompatible" 
    296 msgstr "Incompatibile" 
    297  
    298 #: lib/Padre/PluginHandle.pm:93 
    299 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:517 
    300 msgid "disabled" 
    301 msgstr "Disabilitato" 
    302  
    303 #: lib/Padre/PluginHandle.pm:94 
    304 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:505 
    305 msgid "enabled" 
    306 msgstr "Abilitato" 
    307  
    308 #: lib/Padre/PluginHandle.pm:201 
    309 #, perl-format 
    310 msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s" 
    311 msgstr "Impossibile abilitare il plug-in '%s': %s" 
    312  
    313 #: lib/Padre/PluginHandle.pm:281 
    314 #, perl-format 
    315 msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s" 
    316 msgstr "Impossibile disabilitare il plug-in '%s': %s" 
    317  
    318 #: lib/Padre/MimeTypes.pm:303 
    319 msgid "Fast but might be out of date" 
    320 msgstr "Veloce, ma potrebbe essere obsoleto" 
    321  
    322 #: lib/Padre/MimeTypes.pm:312 
    323 msgid "PPI Experimental" 
    324 msgstr "PPI Sperimentale" 
    325  
    326 #: lib/Padre/MimeTypes.pm:313 
    327 msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed" 
    328 msgstr "Lento ma accurato e abbiamo controllo completo così i bug possono essere eliminati" 
    329  
    330 #: lib/Padre/MimeTypes.pm:317 
    331 msgid "PPI Standard" 
    332 msgstr "PPI Standard" 
    333  
    334 #: lib/Padre/MimeTypes.pm:318 
    335 msgid "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to Scintilla highlighter." 
    336 msgstr "Forse più veloce del tradizionale PPI. I file di grandi dimensioni ricorreranno all'evidenziatore di Scintilla." 
    337  
    338 #: lib/Padre/Document.pm:204 
    339 msgid "Error while opening file: no file object" 
    340 msgstr "Si Ú verificato un errore aprendo un file: nessun oggetto file" 
    341  
    342 #: lib/Padre/Document.pm:225 
    343 #, perl-format 
    344 msgid "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s" 
    345 msgstr "Impossibile aprire %s perchÚ supera il limite arbitrario delle dimensioni di un file in Padre, che attualmente Ú %s" 
    346  
    347 #: lib/Padre/Document.pm:377 
    348 #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:174 
    349 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2651 
    350 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4063 
    351 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:89 
    352 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:92 
    353 #: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStart.pm:153 
    354 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:351 
    355 #: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:90 
    356 #: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:129 
    357 #: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:62 
    358 #: lib/Padre/Wx/Directory/OpenInFileBrowserAction.pm:92 
    359 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:440 
    360 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:474 
    361 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:663 
    362 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:783 
    363 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:813 
    364 #: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183 
    365 msgid "Error" 
    366 msgstr "Errore" 
    367  
    368 #: lib/Padre/Document.pm:695 
    369 #, perl-format 
    370 msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?" 
    371 msgstr "Il nome file %s visualizzato non corrisponde al nome file interno %s, vuoi interrompere il salvataggio?" 
    372  
    373 #: lib/Padre/Document.pm:699 
    374 msgid "Save Warning" 
    375 msgstr "Salva segnalazione" 
    376  
    377 #: lib/Padre/Document.pm:879 
    378 #, perl-format 
    379 msgid "Unsaved %d" 
    380 msgstr "Da salvare %d" 
    381  
    382 #: lib/Padre/Document.pm:1268 
    383 #: lib/Padre/Document.pm:1269 
    384 msgid "Skipped for large files" 
    385 msgstr "Evitato per file di grandi dimensioni" 
    386  
    387 #: lib/Padre/Config.pm:190 
    388 msgid "Previous open files" 
    389 msgstr "File aperto in precedenza" 
    390  
    391 #: lib/Padre/Config.pm:191 
    392 msgid "A new empty file" 
    393 msgstr "Un nuovo file vuoto" 
    394  
    395 #: lib/Padre/Config.pm:192 
    396 msgid "No open files" 
    397 msgstr "Nessun file aperto" 
    398  
    399 #: lib/Padre/Config.pm:193 
    400 msgid "Open session" 
     280#: lib/Padre/Locale.pm:74 
     281msgid "English (United Kingdom)" 
     282msgstr "Inglese (Regno Unito)" 
     283 
     284#: lib/Padre/Locale.pm:113 
     285msgid "English (Australian)" 
     286msgstr "Inglese (Australia)" 
     287 
     288#: lib/Padre/Locale.pm:131 
     289#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3429 
     290msgid "Unknown" 
     291msgstr "Sconosciuto" 
     292 
     293#: lib/Padre/Locale.pm:145 
     294msgid "Arabic" 
     295msgstr "Arabo" 
     296 
     297#: lib/Padre/Locale.pm:155 
     298msgid "Czech" 
     299msgstr "Ceco" 
     300 
     301#: lib/Padre/Locale.pm:165 
     302msgid "German" 
     303msgstr "Tedesco" 
     304 
     305#: lib/Padre/Locale.pm:175 
     306msgid "English" 
     307msgstr "Inglese" 
     308 
     309#: lib/Padre/Locale.pm:184 
     310msgid "English (Canada)" 
     311msgstr "Inglese (Canada)" 
     312 
     313#: lib/Padre/Locale.pm:193 
     314msgid "English (New Zealand)" 
     315msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)" 
     316 
     317#: lib/Padre/Locale.pm:204 
     318msgid "English (United States)" 
     319msgstr "Inglese (Stati Uniti)" 
     320 
     321#: lib/Padre/Locale.pm:213 
     322msgid "Spanish (Argentina)" 
     323msgstr "Spagnolo (Argentina)" 
     324 
     325#: lib/Padre/Locale.pm:227 
     326msgid "Spanish" 
     327msgstr "Spagnolo" 
     328 
     329#: lib/Padre/Locale.pm:237 
     330msgid "Persian (Iran)" 
     331msgstr "Persiano (Iran)" 
     332 
     333#: lib/Padre/Locale.pm:247 
     334msgid "French (France)" 
     335msgstr "Francese (Francia)" 
     336 
     337#: lib/Padre/Locale.pm:261 
     338msgid "French" 
     339msgstr "Francese" 
     340 
     341#: lib/Padre/Locale.pm:271 
     342msgid "Hebrew" 
     343msgstr "Ebraico" 
     344 
     345#: lib/Padre/Locale.pm:281 
     346msgid "Hungarian" 
     347msgstr "Ungherese" 
     348 
     349#: lib/Padre/Locale.pm:295 
     350msgid "Italian" 
     351msgstr "Italiano" 
     352 
     353#: lib/Padre/Locale.pm:305 
     354msgid "Japanese" 
     355msgstr "Giapponese" 
     356 
     357#: lib/Padre/Locale.pm:315 
     358msgid "Korean" 
     359msgstr "Coreano" 
     360 
     361#: lib/Padre/Locale.pm:329 
     362msgid "Dutch" 
     363msgstr "Olandese" 
     364 
     365#: lib/Padre/Locale.pm:339 
     366msgid "Dutch (Belgium)" 
     367msgstr "Olandese (Belgio)" 
     368 
     369#: lib/Padre/Locale.pm:349 
     370msgid "Norwegian (Norway)" 
     371msgstr "Norvegese (Norvegia)" 
     372 
     373#: lib/Padre/Locale.pm:359 
     374msgid "Polish" 
     375msgstr "Polacco" 
     376 
     377#: lib/Padre/Locale.pm:369 
     378msgid "Portuguese (Brazil)" 
     379msgstr "Portoghese (Brasile)" 
     380 
     381#: lib/Padre/Locale.pm:379 
     382msgid "Portuguese (Portugal)" 
     383msgstr "Portoghese (Portogallo)" 
     384 
     385#: lib/Padre/Locale.pm:389 
     386msgid "Russian" 
     387msgstr "Russo" 
     388 
     389#: lib/Padre/Locale.pm:399 
     390msgid "Turkish" 
     391msgstr "Turc" 
     392 
     393#: lib/Padre/Locale.pm:409 
     394msgid "Chinese" 
     395msgstr "Cinese" 
     396 
     397#: lib/Padre/Locale.pm:419 
     398msgid "Chinese (Simplified)" 
     399msgstr "Cinese (semplificato)" 
     400 
     401#: lib/Padre/Locale.pm:429 
     402msgid "Chinese (Traditional)" 
     403msgstr "Cinese (tradizionale)" 
     404 
     405#: lib/Padre/Locale.pm:443 
     406msgid "Klingon" 
     407msgstr "Klingon" 
     408 
     409#: lib/Padre/TaskManager.pm:615 
     410#, perl-format 
     411msgid "%s worker threads are running.\n" 
     412msgstr "%s thread attivi in esecuzione.\n" 
     413 
     414#: lib/Padre/TaskManager.pm:617 
     415msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n" 
     416msgstr "Attualmente non c'Ú nessun processo in esecuzione in background:\n" 
     417 
     418#: lib/Padre/TaskManager.pm:623 
     419msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n" 
     420msgstr "I seguenti processi sono in esecuzione in background:\n" 
     421 
     422#: lib/Padre/TaskManager.pm:629 
     423#, perl-format 
     424msgid "" 
     425"- %s of type '%s':\n" 
     426"  (in thread(s) %s)\n" 
     427msgstr "" 
     428"- %s di tipo '%s':\n" 
     429" (nei thread %s)\n" 
     430 
     431#: lib/Padre/TaskManager.pm:641 
     432#, perl-format 
     433msgid "" 
     434"\n" 
     435"Additionally, there are %s tasks pending execution.\n" 
     436msgstr "" 
     437"\n" 
     438"Inoltre, ci sono %s processi bloccati.\n" 
     439 
     440#: lib/Padre/File/FTP.pm:37 
     441msgid "Looking for Net::FTP..." 
     442msgstr "Ricerca di Net::FTP in corso..." 
     443 
     444#: lib/Padre/File/FTP.pm:84 
     445#, perl-format 
     446msgid "Connecting to FTP server %s..." 
     447msgstr "Connesso al server FTP %s..." 
     448 
     449#: lib/Padre/File/FTP.pm:101 
     450#, perl-format 
     451msgid "Logging into FTP server as %s..." 
     452msgstr "Connesso al server FTP come %s..." 
     453 
     454#: lib/Padre/File/FTP.pm:115 
     455msgid "Connection to FTP server successful!" 
     456msgstr "Connessione al server FTP avvenuta con successo!" 
     457 
     458#: lib/Padre/File/FTP.pm:243 
     459msgid "Reading file from FTP server..." 
     460msgstr "Lettura dei file dal server FTP  in corso..." 
     461 
     462#: lib/Padre/File/FTP.pm:266 
     463msgid "Writing file to FTP server..." 
     464msgstr "Scrittura del file sul server FTP..." 
     465 
     466#: lib/Padre/File/HTTP.pm:48 
     467#, perl-format 
     468msgid "Sending HTTP request %s..." 
     469msgstr "Spedizione della richiesta HTTP %s..." 
     470 
     471#: lib/Padre/Action/Run.pm:39 
     472msgid "Run Script" 
     473msgstr "Esegui script" 
     474 
     475#: lib/Padre/Action/Run.pm:40 
     476msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel." 
     477msgstr "Esegui il documento corrente e mostrane l'output nella finestra di output." 
     478 
     479#: lib/Padre/Action/Run.pm:55 
     480msgid "Run Script (debug info)" 
     481msgstr "Esegui script (con informazioni di debug)" 
     482 
     483#: lib/Padre/Action/Run.pm:56 
     484msgid "Run the current document but include debug info in the output." 
     485msgstr "Esegui il documento corrente ma includi le informazionidi debug nell'output." 
     486 
     487#: lib/Padre/Action/Run.pm:65 
     488msgid "Run Command" 
     489msgstr "Esegui comando" 
     490 
     491#: lib/Padre/Action/Run.pm:66 
     492msgid "Runs a shell command and shows the output." 
     493msgstr "Esegue un comando di shell e ne mostra l'output." 
     494 
     495#: lib/Padre/Action/Run.pm:76 
     496msgid "Run Build and Tests" 
     497msgstr "Esegue la compilazione e i test" 
     498 
     499#: lib/Padre/Action/Run.pm:77 
     500msgid "Builds the current project, then run all tests." 
     501msgstr "Compila il progetto corrente, e poi esegue tutti i test." 
     502 
     503#: lib/Padre/Action/Run.pm:88 
     504msgid "Run Tests" 
     505msgstr "Esegui test" 
     506 
     507#: lib/Padre/Action/Run.pm:90 
     508msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel." 
     509msgstr "Esegui tutti i test del progetto corrente o del documento e mostra il risultato nella finestra di output." 
     510 
     511#: lib/Padre/Action/Run.pm:109 
     512msgid "Run This Test" 
     513msgstr "Esegui questo test" 
     514 
     515#: lib/Padre/Action/Run.pm:110 
     516msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -bv)" 
     517msgstr "Esegui il test corrente se il documento Ú un test. (prove -bv)" 
     518 
     519#: lib/Padre/Action/Run.pm:122 
     520msgid "Stop execution" 
     521msgstr "Interrompi esecuzione" 
     522 
     523#: lib/Padre/Action/Run.pm:123 
     524msgid "Stop a running task." 
     525msgstr "Interrompi un processo in esecuzione." 
     526 
     527#: lib/Padre/Action/Edit.pm:38 
     528msgid "&Undo" 
     529msgstr "&Annulla" 
     530 
     531#: lib/Padre/Action/Edit.pm:39 
     532msgid "Undo last change in current file" 
     533msgstr "Annulla l'ultima modifica nel file corrente" 
     534 
     535#: lib/Padre/Action/Edit.pm:58 
     536msgid "&Redo" 
     537msgstr "&Ripristina" 
     538 
     539#: lib/Padre/Action/Edit.pm:59 
     540msgid "Redo last undo" 
     541msgstr "Ripeti l'ultimo annullamento" 
     542 
     543#: lib/Padre/Action/Edit.pm:72 
     544msgid "Select all" 
     545msgstr "Seleziona tutto" 
     546 
     547#: lib/Padre/Action/Edit.pm:73 
     548msgid "Select all the text in the current document" 
     549msgstr "Seleziona tutto il testo del documento corrente" 
     550 
     551#: lib/Padre/Action/Edit.pm:85 
     552msgid "Mark selection start" 
     553msgstr "Indica l'inizio della selezione" 
     554 
     555#: lib/Padre/Action/Edit.pm:86 
     556msgid "Mark the place where the selection should start" 
     557msgstr "Indica il punto in cui comincia la selezione" 
     558 
     559#: lib/Padre/Action/Edit.pm:97 
     560msgid "Mark selection end" 
     561msgstr "Indica la fine della selezione" 
     562 
     563#: lib/Padre/Action/Edit.pm:98 
     564msgid "Mark the place where the selection should end" 
     565msgstr "Indica il punto in cui termina la selezione" 
     566 
     567#: lib/Padre/Action/Edit.pm:109 
     568msgid "Clear selection marks" 
     569msgstr "Rimuovi indicatori di selezione" 
     570 
     571#: lib/Padre/Action/Edit.pm:110 
     572msgid "Remove all the selection marks" 
     573msgstr "Rimuovi tutti gli indicatori di selezione" 
     574 
     575#: lib/Padre/Action/Edit.pm:123 
     576msgid "Cu&t" 
     577msgstr "&Taglia" 
     578 
     579#: lib/Padre/Action/Edit.pm:124 
     580msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard" 
     581msgstr "Rimuove la selezione corrente e la mette negli appunti" 
     582 
     583#: lib/Padre/Action/Edit.pm:138 
     584msgid "&Copy" 
     585msgstr "&Copia" 
     586 
     587#: lib/Padre/Action/Edit.pm:139 
     588msgid "Put the current selection in the clipboard" 
     589msgstr "Mette negli appunti la selezione corrente " 
     590 
     591#: lib/Padre/Action/Edit.pm:154 
     592msgid "Copy full filename" 
     593msgstr "Copia il nome file completo" 
     594 
     595#: lib/Padre/Action/Edit.pm:155 
     596msgid "Put the full path of the current file in the clipboard" 
     597msgstr "Mette negli appunti il percorso completo del file corrente" 
     598 
     599#: lib/Padre/Action/Edit.pm:168 
     600msgid "Copy filename" 
     601msgstr "Copia il nome file" 
     602 
     603#: lib/Padre/Action/Edit.pm:169 
     604msgid "Put the name of the current file in the clipboard" 
     605msgstr "Mette negli appunti il nome del file corrente" 
     606 
     607#: lib/Padre/Action/Edit.pm:182 
     608msgid "Copy directory name" 
     609msgstr "Copia il nome della cartella" 
     610 
     611#: lib/Padre/Action/Edit.pm:183 
     612msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard" 
     613msgstr "Mette negli appunti il percorso completo della cartella che contiene il file corrente" 
     614 
     615#: lib/Padre/Action/Edit.pm:195 
     616msgid "Copy editor content" 
     617msgstr "Copia il contenuto dell'editor" 
     618 
     619#: lib/Padre/Action/Edit.pm:196 
     620msgid "Put the content of the current document in the clipboard" 
     621msgstr "Metti il contenuto del documento corrente negli appunti" 
     622 
     623#: lib/Padre/Action/Edit.pm:210 
     624msgid "&Paste" 
     625msgstr "&Incolla" 
     626 
     627#: lib/Padre/Action/Edit.pm:211 
     628msgid "Paste the clipboard to the current location" 
     629msgstr "Incolla gli appunti nella posizione corrente" 
     630 
     631#: lib/Padre/Action/Edit.pm:223 
     632msgid "&Goto" 
     633msgstr "&Vai a" 
     634 
     635#: lib/Padre/Action/Edit.pm:224 
     636msgid "Ask the user for a line number or a character position and jump there" 
     637msgstr "Chiede all'utente un numero di riga o la posizione di un carattere e si sposta lì" 
     638 
     639#: lib/Padre/Action/Edit.pm:234 
     640msgid "&Next Problem" 
     641msgstr "Problema &successivo" 
     642 
     643#: lib/Padre/Action/Edit.pm:235 
     644msgid "Jumpt to the code that triggered the next error" 
     645msgstr "Spostamento al codice che ha generato l'errore successivo" 
     646 
     647#: lib/Padre/Action/Edit.pm:245 
     648msgid "&Quick Fix" 
     649msgstr "&Riparazione rapida" 
     650 
     651#: lib/Padre/Action/Edit.pm:246 
     652msgid "Apply one of the quick fixes for the current document" 
     653msgstr "Applica una delle soluzioni rapide al documento corrente" 
     654 
     655#: lib/Padre/Action/Edit.pm:272 
     656msgid "No suggestions" 
     657msgstr "Nessun suggerimento" 
     658 
     659#: lib/Padre/Action/Edit.pm:303 
     660msgid "&AutoComplete" 
     661msgstr "Completamento &automatico" 
     662 
     663#: lib/Padre/Action/Edit.pm:304 
     664msgid "Offer completions to the current string. See Preferences" 
     665msgstr "Propone il completamento della stringa corrente. Vedi preferenze" 
     666 
     667#: lib/Padre/Action/Edit.pm:314 
     668msgid "&Brace matching" 
     669msgstr "Co&rrispondenza parentesi" 
     670 
     671#: lib/Padre/Action/Edit.pm:315 
     672msgid "Jump to the matching opening or closing brace: {, }, (, )" 
     673msgstr "Spostamento alla parentesi di chiusura o di apertura corrispondente: {,} o (,)" 
     674 
     675#: lib/Padre/Action/Edit.pm:326 
     676msgid "&Join lines" 
     677msgstr "&Unisci righe" 
     678 
     679#: lib/Padre/Action/Edit.pm:327 
     680msgid "Join the next line to the end of the current line." 
     681msgstr "Unisce la riga successiva a quella corrente" 
     682 
     683#: lib/Padre/Action/Edit.pm:337 
     684msgid "Insert Special Value" 
     685msgstr "Inserisci valore speciale" 
     686 
     687#: lib/Padre/Action/Edit.pm:338 
     688msgid "Select a Date, Filename or other value and insert at the current location" 
     689msgstr "Seleziona una data, un nome file o un altro valore e lo inserisce nella posizione corrente" 
     690 
     691#: lib/Padre/Action/Edit.pm:350 
     692#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:39 
     693msgid "Snippets" 
     694msgstr "Frammenti" 
     695 
     696#: lib/Padre/Action/Edit.pm:351 
     697msgid "Select and insert a snippet at the current location" 
     698msgstr "Seleziona e inserisce un frammento nella posizione corrente" 
     699 
     700#: lib/Padre/Action/Edit.pm:362 
     701msgid "Insert From File..." 
     702msgstr "Inserisci da file..." 
     703 
     704#: lib/Padre/Action/Edit.pm:363 
     705msgid "Select a file and insert its content at the current location" 
     706msgstr "Seleziona un file e ne inserisce il contenuto nella posizione corrente" 
     707 
     708#: lib/Padre/Action/Edit.pm:374 
     709msgid "&Toggle Comment" 
     710msgstr "&Imposta/rimuovi commento" 
     711 
     712#: lib/Padre/Action/Edit.pm:375 
     713msgid "Comment out or remove comment out of selected lines in the document" 
     714msgstr "Commenta o rimuovi il commento dalle righe del documento selezionate" 
     715 
     716#: lib/Padre/Action/Edit.pm:387 
     717msgid "&Comment Selected Lines" 
     718msgstr "Commenta le righe &selezionate" 
     719 
     720#: lib/Padre/Action/Edit.pm:388 
     721msgid "Comment out selected lines in the document" 
     722msgstr "Rimuovi il commento dalle righe selezionate del documento" 
     723 
     724#: lib/Padre/Action/Edit.pm:399 
     725msgid "&Uncomment Selected Lines" 
     726msgstr "&Rimuovi commento dalle righe selezionate" 
     727 
     728#: lib/Padre/Action/Edit.pm:400 
     729msgid "Remove comment out of selected lines in the document" 
     730msgstr "Rimuove il commento dalle righe del documento selezionate" 
     731 
     732#: lib/Padre/Action/Edit.pm:411 
     733msgid "Encode document to System Default" 
     734msgstr "Codifica il documento con la modalità predefinita del sistema" 
     735 
     736#: lib/Padre/Action/Edit.pm:412 
     737msgid "Change the encoding of the current document to the default of the operating system" 
     738msgstr "Cambia la codifica del documento corrente in quella predefinita del sistema operativo" 
     739 
     740#: lib/Padre/Action/Edit.pm:422 
     741msgid "Encode document to utf-8" 
     742msgstr "Codifica il documento in utf-8" 
     743 
     744#: lib/Padre/Action/Edit.pm:423 
     745msgid "Change the encoding of the current document to utf-8" 
     746msgstr "Modifica la codifica del documento corrente in utf-8" 
     747 
     748#: lib/Padre/Action/Edit.pm:433 
     749#: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63 
     750msgid "Encode document to..." 
     751msgstr "Codifica il documento in..." 
     752 
     753#: lib/Padre/Action/Edit.pm:434 
     754msgid "Select an encoding and encode the document to that" 
     755msgstr "Seleziona una codifica e la applica al documento" 
     756 
     757#: lib/Padre/Action/Edit.pm:444 
     758msgid "EOL to Windows" 
     759msgstr "Fine riga in formato Windows" 
     760 
     761#: lib/Padre/Action/Edit.pm:446 
     762msgid "Change the end of line character of the current document to those used in files on MS Windows" 
     763msgstr "Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato per i file di MS Windows" 
     764 
     765#: lib/Padre/Action/Edit.pm:455 
     766msgid "EOL to Unix" 
     767msgstr "Fine riga in formato Unix" 
     768 
     769#: lib/Padre/Action/Edit.pm:457 
     770msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Unix, Linux, Mac OSX" 
     771msgstr "Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato per i file di Unix, Linux, Mac OSX" 
     772 
     773#: lib/Padre/Action/Edit.pm:466 
     774msgid "EOL to Mac Classic" 
     775msgstr "Fine riga in formato Mac Classic" 
     776 
     777#: lib/Padre/Action/Edit.pm:467 
     778msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Mac Classic" 
     779msgstr "Modifica il terminatore di riga del documento corrente in quello utilizzato per i file di Mac Classic" 
     780 
     781#: lib/Padre/Action/Edit.pm:477 
     782msgid "Tabs to Spaces..." 
     783msgstr "Da tabulazioni a spazi..." 
     784 
     785#: lib/Padre/Action/Edit.pm:478 
     786msgid "Convert all tabs to spaces in the current document" 
     787msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente" 
     788 
     789#: lib/Padre/Action/Edit.pm:487 
     790msgid "Spaces to Tabs..." 
     791msgstr "Da spazi a tabulazioni..." 
     792 
     793#: lib/Padre/Action/Edit.pm:488 
     794msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document" 
     795msgstr "Converti tutte le tabulazioni in spazi nel documento corrente" 
     796 
     797#: lib/Padre/Action/Edit.pm:497 
     798msgid "Delete Trailing Spaces" 
     799msgstr "Elimina spazi vuoti a fine riga" 
     800 
     801#: lib/Padre/Action/Edit.pm:498 
     802msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines" 
     803msgstr "Rimuove gli spazi alla fine della riga selezionata" 
     804 
     805#: lib/Padre/Action/Edit.pm:507 
     806msgid "Delete Leading Spaces" 
     807msgstr "Elimina spazi vuoti a inizio riga" 
     808 
     809#: lib/Padre/Action/Edit.pm:508 
     810msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines" 
     811msgstr "Rimuove gli spazi al'inizio della riga selezionata" 
     812 
     813#: lib/Padre/Action/Edit.pm:518 
     814msgid "Upper All" 
     815msgstr "Tutto maiuscolo" 
     816 
     817#: lib/Padre/Action/Edit.pm:519 
     818msgid "Change the current selection to upper case" 
     819msgstr "Converti la selezione corrente in maiuscolo" 
     820 
     821#: lib/Padre/Action/Edit.pm:529 
     822msgid "Lower All" 
     823msgstr "Tutto minuscolo" 
     824 
     825#: lib/Padre/Action/Edit.pm:530 
     826msgid "Change the current selection to lower case" 
     827msgstr "Converti la selezione corrente in minuscolo" 
     828 
     829#: lib/Padre/Action/Edit.pm:540 
     830msgid "Diff to Saved Version" 
     831msgstr "Differenze rispetto alla versione salvata" 
     832 
     833#: lib/Padre/Action/Edit.pm:542 
     834msgid "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in the output window" 
     835msgstr "Confronta il file nell'editor con quello su disco e mostra le differenze nella finestra di output" 
     836 
     837#: lib/Padre/Action/Edit.pm:550 
     838msgid "Apply Diff to File" 
     839msgstr "Applica differenze al file" 
     840 
     841#: lib/Padre/Action/Edit.pm:551 
     842msgid "Apply a patch file to the current document" 
     843msgstr "Applica un file di patch al documento corrente" 
     844 
     845#: lib/Padre/Action/Edit.pm:559 
     846msgid "Apply Diff to Project" 
     847msgstr "Applica differenze al progetto" 
     848 
     849#: lib/Padre/Action/Edit.pm:560 
     850msgid "Apply a patch file to the current project" 
     851msgstr "Applica un file di patch al progetto corrente" 
     852 
     853#: lib/Padre/Action/Edit.pm:571 
     854msgid "Filter through external tool" 
     855msgstr "Filtra attraverso uno strumento esterno" 
     856 
     857#: lib/Padre/Action/Edit.pm:572 
     858msgid "Filters the selection (or the whole document) through any external command." 
     859msgstr "Filtra la selezione (o l'intero documento) attraverso un qualsiasi comando esterno." 
     860 
     861#: lib/Padre/Action/Edit.pm:580 
     862#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33 
     863msgid "Regex Editor" 
     864msgstr "Editor espressioni regolari" 
     865 
     866#: lib/Padre/Action/Edit.pm:581 
     867msgid "Open the regular expression editing window" 
     868msgstr "Apri la finestra per l'editing delle espressioni regolari" 
     869 
     870#: lib/Padre/Action/Edit.pm:591 
     871msgid "Show as hexa" 
     872msgstr "Mostra come esadecimale" 
     873 
     874#: lib/Padre/Action/Edit.pm:592 
     875msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexa in the output window" 
     876msgstr "Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in esadecimale" 
     877 
     878#: lib/Padre/Action/Edit.pm:601 
     879msgid "Show as decimal" 
     880msgstr "Mostra come decimale" 
     881 
     882#: lib/Padre/Action/Edit.pm:602 
     883msgid "Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output window" 
     884msgstr "Mostra il valori ASCII del testo selezionato nella finestra di output in decimale" 
     885 
     886#: lib/Padre/Action/Edit.pm:611 
     887#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:131 
     888#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:801 
     889msgid "Preferences" 
     890msgstr "Preferenze" 
     891 
     892#: lib/Padre/Action/Edit.pm:612 
     893msgid "Edit the user preferences" 
     894msgstr "Modifica le preferenze dell'utente" 
     895 
     896#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:49 
     897#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1505 
     898msgid "Lexically Rename Variable" 
     899msgstr "Rinomina lessicalmente la variabile" 
     900 
     901#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:50 
     902msgid "Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this variable" 
     903msgstr "Richiede un nuovo nome per la variabile e ne sostituisce tutte le occorrenze" 
     904 
     905#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:57 
     906#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:58 
     907#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1517 
     908#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1518 
     909msgid "Replacement" 
     910msgstr "Sostituzione" 
     911 
     912#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:72 
     913msgid "Extract Subroutine" 
     914msgstr "Estrai subroutine" 
     915 
     916#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:74 
     917msgid "Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub is added in the place where the selection was." 
     918msgstr "Taglia la selezione corrente e trasformala in una nuova sub. Verrà aggiunta una chiamata a questa sub al posto della selezione." 
     919 
     920#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:86 
     921msgid "Please enter a name for the new subroutine" 
     922msgstr "Introduci il nome della nuova subroutine" 
     923 
     924#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:87 
     925msgid "New Subroutine Name" 
     926msgstr "Nome della nuova subroutine" 
     927 
     928#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:102 
     929#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1552 
     930msgid "Introduce Temporary Variable" 
     931msgstr "Introduci variabile temporanea" 
     932 
     933#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:103 
     934msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable" 
     935msgstr "Assegna l'espressione selezionata a una nuova variabile" 
     936 
     937#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:110 
     938#: lib/Padre/Action/Refactor.pm:111 
     939#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1565 
     940#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1566 
     941msgid "Variable Name" 
     942msgstr "Nome variabile" 
     943 
     944#: lib/Padre/Action/Search.pm:36 
     945#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:151 
     946msgid "&Find" 
     947msgstr "Tro&va" 
     948 
     949#: lib/Padre/Action/Search.pm:37 
     950msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog" 
     951msgstr "Cerca testo o espressione regolare usando una dialog tradizionale" 
     952 
     953#: lib/Padre/Action/Search.pm:47 
     954#: lib/Padre/Action/Search.pm:119 
     955msgid "Find Next" 
     956msgstr "Trova successivo" 
     957 
     958#: lib/Padre/Action/Search.pm:49 
     959msgid "Repeat the last find to find the next match" 
     960msgstr "Ripeti l'ultima ricerca fino a trovare la corrispondenza successiva" 
     961 
     962#: lib/Padre/Action/Search.pm:81 
     963msgid "Failed to find any matches" 
     964msgstr "Impossibile trovare delle corrispondenze" 
     965 
     966#: lib/Padre/Action/Search.pm:89 
     967msgid "&Find Previous" 
     968msgstr "&Trova precedente" 
     969 
     970#: lib/Padre/Action/Search.pm:90 
     971msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match" 
     972msgstr "Ripeti l'ultima ricerca, ma all'indietro, fino a trovare la corrispondenza precedente" 
     973 
     974#: lib/Padre/Action/Search.pm:101 
     975msgid "Quick Find" 
     976msgstr "Ricerca rapida" 
     977 
     978#: lib/Padre/Action/Search.pm:102 
     979msgid "Incremental search seen at the bottom of the window" 
     980msgstr "La ricerca incrementale ha superato il fondo della finestra" 
     981 
     982#: lib/Padre/Action/Search.pm:120 
     983msgid "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor" 
     984msgstr "Trova la corrispondenza successiva usando la barra degli strumenti al fondo dell'editor" 
     985 
     986#: lib/Padre/Action/Search.pm:130 
     987msgid "Find Previous" 
     988msgstr "Trova precedente" 
     989 
     990#: lib/Padre/Action/Search.pm:131 
     991msgid "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the editor" 
     992msgstr "Trova la corrispondenza precedente usando la barra degli strumenti al fondo dell'editor" 
     993 
     994#: lib/Padre/Action/Search.pm:142 
     995#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:241 
     996msgid "Replace" 
     997msgstr "Sostituisci" 
     998 
     999#: lib/Padre/Action/Search.pm:143 
     1000msgid "Find a text and replace it" 
     1001msgstr "Cerca un testo e lo sostituisce" 
     1002 
     1003#: lib/Padre/Action/Search.pm:154 
     1004msgid "Find in Fi&les..." 
     1005msgstr "Trova nei fi&le..." 
     1006 
     1007#: lib/Padre/Action/Search.pm:155 
     1008msgid "Search for a text in all files below a given directory" 
     1009msgstr "Cerca un testo in tutti i file sotto una certa directory" 
     1010 
     1011#: lib/Padre/Action/Search.pm:165 
     1012#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:90 
     1013msgid "Open Resource" 
     1014msgstr "Apri una risorsa" 
     1015 
     1016#: lib/Padre/Action/Search.pm:166 
     1017msgid "Type in a filter to select a file" 
     1018msgstr "Digita un filtro per selezionare un file" 
     1019 
     1020#: lib/Padre/Action/Search.pm:179 
     1021#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:38 
     1022msgid "Quick Menu Access" 
     1023msgstr "Accesso rapido al menu" 
     1024 
     1025#: lib/Padre/Action/Search.pm:180 
     1026msgid "Quick access to all menu functions" 
     1027msgstr "Accesso rapido a tutte le funzioni di menù" 
     1028 
     1029#: lib/Padre/Action/Debug.pm:41 
     1030msgid "Step In" 
     1031msgstr "Esegui" 
     1032 
     1033#: lib/Padre/Action/Debug.pm:43 
     1034msgid "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugging if it is not yet running)" 
     1035msgstr "Esegue l'istruzione successiva, entrando nella subroutine se necessario. (Avvia il debug se non Ú ancora in esecuzione)" 
     1036 
     1037#: lib/Padre/Action/Debug.pm:57 
     1038msgid "Step Over" 
     1039msgstr "Salta" 
     1040 
     1041#: lib/Padre/Action/Debug.pm:59 
     1042msgid "Execute the next statement, If it is a subroutine call, stop only after it returned. (Start debugging if it is not yet running)" 
     1043msgstr "Esegue l'istruzione successiva, se Ú la chiamata ad una subroutine, si ferma solo dopo che restituisce un valore. (Avvia il debug se non Ú ancora in esecuzione)" 
     1044 
     1045#: lib/Padre/Action/Debug.pm:75 
     1046msgid "Step Out" 
     1047msgstr "Esci" 
     1048 
     1049#: lib/Padre/Action/Debug.pm:76 
     1050msgid "If withing a subroutine, run till return is called and then stop." 
     1051msgstr "Se Ú all'interno di una subroutine, la esegue fino al return e poi si ferma" 
     1052 
     1053#: lib/Padre/Action/Debug.pm:90 
     1054msgid "Run till breakpoint" 
     1055msgstr "Esegui fino al breakpoint" 
     1056 
     1057#: lib/Padre/Action/Debug.pm:91 
     1058msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch" 
     1059msgstr "Avvia e/o continua l'esecuzione fino al punto di interruzioneo l'espressione di controllo successiva" 
     1060 
     1061#: lib/Padre/Action/Debug.pm:104 
     1062msgid "Jump to current execution line" 
     1063msgstr "Vai alla riga attualmente in esecuzione" 
     1064 
     1065#: lib/Padre/Action/Debug.pm:105 
     1066msgid "Set focus to the line where the current statement is in the debugging process" 
     1067msgstr "Sposta il focus sull'istruzione corrente del processo di dbug" 
     1068 
     1069#: lib/Padre/Action/Debug.pm:119 
     1070msgid "Set breakpoint" 
     1071msgstr "Imposta il punto d'interruzione" 
     1072 
     1073#: lib/Padre/Action/Debug.pm:120 
     1074msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition" 
     1075msgstr "Imposta il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore, specificando una condizione" 
     1076 
     1077#: lib/Padre/Action/Debug.pm:133 
     1078msgid "Remove breakpoint" 
     1079msgstr "Elimina il punto d'interruzione" 
     1080 
     1081#: lib/Padre/Action/Debug.pm:134 
     1082msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor" 
     1083msgstr "Rimuovi il punto d'interruzione nella posizione corrente del cursore" 
     1084 
     1085#: lib/Padre/Action/Debug.pm:147 
     1086msgid "List all the breakpoints" 
     1087msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione" 
     1088 
     1089#: lib/Padre/Action/Debug.pm:148 
     1090msgid "List all the breakpoints on the console" 
     1091msgstr "Elenca tutti i punti d'interruzione nella console" 
     1092 
     1093#: lib/Padre/Action/Debug.pm:161 
     1094msgid "Run to cursor" 
     1095msgstr "Esegui fino al cursore" 
     1096 
     1097#: lib/Padre/Action/Debug.pm:162 
     1098msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there" 
     1099msgstr "Imposta un punto di interruzione sulla riga dove si trova il cursore, ed esegui fino a quel punto" 
     1100 
     1101#: lib/Padre/Action/Debug.pm:176 
     1102msgid "Show Stack Trace" 
     1103msgstr "Mostra il contenuto dello stack" 
     1104 
     1105#: lib/Padre/Action/Debug.pm:177 
     1106msgid "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program" 
     1107msgstr "Quando ci si trova in una subroutine, mostra tutte le chiamate dal programma principale" 
     1108 
     1109#: lib/Padre/Action/Debug.pm:191 
     1110msgid "Display value" 
     1111msgstr "Mostra valore" 
     1112 
     1113#: lib/Padre/Action/Debug.pm:192 
     1114msgid "Display the current value of a variable in the right hand side debugger pane" 
     1115msgstr "Mostra il valore corrente di una variabile nel pannello di debug sulla destra" 
     1116 
     1117#: lib/Padre/Action/Debug.pm:205 
     1118msgid "Show Value" 
     1119msgstr "Mostra valore" 
     1120 
     1121#: lib/Padre/Action/Debug.pm:206 
     1122msgid "Show the value of a variable." 
     1123msgstr "Mostra il valore di una variabile" 
     1124 
     1125#: lib/Padre/Action/Debug.pm:219 
     1126msgid "Evaluate Expression" 
     1127msgstr "Valuta espressione" 
     1128 
     1129#: lib/Padre/Action/Debug.pm:220 
     1130msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process" 
     1131msgstr "Digita una qualsiasi espressione e valutala nel processo sottoposto a debug" 
     1132 
     1133#: lib/Padre/Action/Debug.pm:234 
     1134msgid "Quit Debugger" 
     1135msgstr "Esci dal debugger" 
     1136 
     1137#: lib/Padre/Action/Debug.pm:235 
     1138msgid "Quit the process being debugged" 
     1139msgstr "Esci dal processo sottoposto a debug" 
     1140 
     1141#: lib/Padre/Action/Window.pm:31 
     1142#: lib/Padre/Action/Window.pm:77 
     1143msgid "Last Visited File" 
     1144msgstr "Ultimo file visualizzato" 
     1145 
     1146#: lib/Padre/Action/Window.pm:32 
     1147msgid "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and forth)" 
     1148msgstr "Spostamento sul file che veniva modificato  precedentemente (lo spostamneto va avanti e indietro)" 
     1149 
     1150#: lib/Padre/Action/Window.pm:42 
     1151msgid "Oldest Visited File" 
     1152msgstr "File più vecchio visualizzato" 
     1153 
     1154#: lib/Padre/Action/Window.pm:43 
     1155msgid "Put focus on tab visited the longest time ago." 
     1156msgstr "Imposta il focus sulla scheda visitata per prima" 
     1157 
     1158#: lib/Padre/Action/Window.pm:53 
     1159msgid "Next File" 
     1160msgstr "File successivo" 
     1161 
     1162#: lib/Padre/Action/Window.pm:54 
     1163msgid "Put focus on the next tab to the right" 
     1164msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla destra" 
     1165 
     1166#: lib/Padre/Action/Window.pm:64 
     1167msgid "Previous File" 
     1168msgstr "File Precedente" 
     1169 
     1170#: lib/Padre/Action/Window.pm:65 
     1171msgid "Put focus on the previous tab to the left" 
     1172msgstr "Imposta il focus sulla scheda successiva sulla sinistra" 
     1173 
     1174#: lib/Padre/Action/Window.pm:78 
     1175msgid "???" 
     1176msgstr "???" 
     1177 
     1178#: lib/Padre/Action/Window.pm:88 
     1179msgid "Right Click" 
     1180msgstr "Menù contestuale" 
     1181 
     1182#: lib/Padre/Action/Window.pm:89 
     1183msgid "Imitate clicking on the right mouse button" 
     1184msgstr "Imita il click del tasto destro del mouse" 
     1185 
     1186#: lib/Padre/Action/Window.pm:103 
     1187msgid "GoTo Functions Window" 
     1188msgstr "Vai alla finestra delle funzioni" 
     1189 
     1190#: lib/Padre/Action/Window.pm:104 
     1191msgid "Set the focus to be the functions window" 
     1192msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle funzioni" 
     1193 
     1194#: lib/Padre/Action/Window.pm:116 
     1195msgid "GoTo Todo Window" 
     1196msgstr "Vai alla finestra delle attività" 
     1197 
     1198#: lib/Padre/Action/Window.pm:117 
     1199msgid "Set the focus to be the todo window" 
     1200msgstr "Imposta il focus sulla finestra delle attività" 
     1201 
     1202#: lib/Padre/Action/Window.pm:128 
     1203msgid "GoTo Outline Window" 
     1204msgstr "Vai alla finestra dello schema" 
     1205 
     1206#: lib/Padre/Action/Window.pm:129 
     1207msgid "Set the focus to be the outline window" 
     1208msgstr "Imposta il focus sulla finestra dello schema" 
     1209 
     1210#: lib/Padre/Action/Window.pm:139 
     1211msgid "GoTo Output Window" 
     1212msgstr "Vai alla finestra di output" 
     1213 
     1214#: lib/Padre/Action/Window.pm:140 
     1215msgid "Set the focus to be the output window" 
     1216msgstr "Imposta il focus sulla finestra di output" 
     1217 
     1218#: lib/Padre/Action/Window.pm:150 
     1219msgid "GoTo Syntax Check Window" 
     1220msgstr "Vai alla finestra di verifica della sintassi" 
     1221 
     1222#: lib/Padre/Action/Window.pm:151 
     1223msgid "Set the focus to be the syntax check window" 
     1224msgstr "Imposta il focus sulla finestra di controllo della sintassi" 
     1225 
     1226#: lib/Padre/Action/Window.pm:161 
     1227msgid "GoTo Main Window" 
     1228msgstr "Vai alla finestra principale" 
     1229 
     1230#: lib/Padre/Action/Window.pm:162 
     1231msgid "Set the focus to be the main editor window" 
     1232msgstr "Imposta il focus sulla finestra principale dell'editor" 
     1233 
     1234#: lib/Padre/Action/Help.pm:37 
     1235#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:397 
     1236msgid "Help" 
     1237msgstr "Aiuto" 
     1238 
     1239#: lib/Padre/Action/Help.pm:38 
     1240msgid "Show the Padre help" 
     1241msgstr "Mostra l'aiuto in linea di Padre" 
     1242 
     1243#: lib/Padre/Action/Help.pm:45 
     1244msgid "Search Help" 
     1245msgstr "Ricerca nell'help" 
     1246 
     1247#: lib/Padre/Action/Help.pm:63 
     1248msgid "Context Help" 
     1249msgstr "Aiuto contestuale" 
     1250 
     1251#: lib/Padre/Action/Help.pm:64 
     1252msgid "Show the help article for the current context" 
     1253msgstr "Mostra l'articolo d'aiuto per il contesto corrente" 
     1254 
     1255#: lib/Padre/Action/Help.pm:76 
     1256msgid "Current Document" 
     1257msgstr "Documento corrente" 
     1258 
     1259#: lib/Padre/Action/Help.pm:77 
     1260msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document" 
     1261msgstr "Mostra la versione POD (perldoc) del documento corrente" 
     1262 
     1263#: lib/Padre/Action/Help.pm:87 
     1264msgid "Padre Support (English)" 
     1265msgstr "Supporto Padre (Inglese)" 
     1266 
     1267#: lib/Padre/Action/Help.pm:89 
     1268msgid "Open the Padre live support in your default web browser and chat to others who may help you with your problem" 
     1269msgstr "Apri il supporto live di Padre nel browser predefinito e chatta con chi potrebbe aiutarti col tuo problema" 
     1270 
     1271#: lib/Padre/Action/Help.pm:99 
     1272msgid "Perl Help" 
     1273msgstr "Aiuto riguardo Perl" 
     1274 
     1275#: lib/Padre/Action/Help.pm:101 
     1276msgid "Open the Perl live support in your default web browser and chat to others who may help you with your problem" 
     1277msgstr "Apri il supporto live di Perl nel browser predefinito e chatta con chi potrebbe aiutarti col tuo problema" 
     1278 
     1279#: lib/Padre/Action/Help.pm:111 
     1280msgid "Win32 Questions (English)" 
     1281msgstr "Domande riguardo Win32 (Inglese)" 
     1282 
     1283#: lib/Padre/Action/Help.pm:113 
     1284msgid "Open the Perl/Win32 live support in your default web browser and chat to others who may help you with your problem" 
     1285msgstr "Apri il supporto live di Perl per Win32 nel browser predefinito e chatta con chi potrebbe aiutarti col tuo problema" 
     1286 
     1287#: lib/Padre/Action/Help.pm:124 
     1288msgid "Visit the PerlMonks" 
     1289msgstr "Visita Perl Monks" 
     1290 
     1291#: lib/Padre/Action/Help.pm:126 
     1292msgid "Open perlmonks.org, one of the biggest Perl community sites in your default web browser" 
     1293msgstr "Apri perlmonks.org , uno dei più grandi siti della comunità Perl, nel browser predefinito" 
     1294 
     1295#: lib/Padre/Action/Help.pm:136 
     1296msgid "Report a New &Bug" 
     1297msgstr "Segnala un nuovo &bug" 
     1298 
     1299#: lib/Padre/Action/Help.pm:137 
     1300msgid "Send a bug report to the Padre developer team" 
     1301msgstr "Invia un bug report al gruppo di sviluppo di Padre" 
     1302 
     1303#: lib/Padre/Action/Help.pm:144 
     1304msgid "View All &Open Bugs" 
     1305msgstr "Visualizza tutti i bug &aperti" 
     1306 
     1307#: lib/Padre/Action/Help.pm:145 
     1308msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre" 
     1309msgstr "Mostra tutti i bachi conosciuti e attualmente irrisolti di Padre" 
     1310 
     1311#: lib/Padre/Action/Help.pm:153 
     1312msgid "&Translate Padre..." 
     1313msgstr "&Traduci Padre..." 
     1314 
     1315#: lib/Padre/Action/Help.pm:154 
     1316msgid "Help by translating Padre to your local language" 
     1317msgstr "Aiuta traducendo Padre nella tua lingua" 
     1318 
     1319#: lib/Padre/Action/Help.pm:164 
     1320msgid "&About" 
     1321msgstr "&Informazioni su..." 
     1322 
     1323#: lib/Padre/Action/Help.pm:165 
     1324msgid "Show the about-Padre information" 
     1325msgstr "Mostra le informazioni riguardo Padre" 
     1326 
     1327#: lib/Padre/Action/View.pm:34 
     1328msgid "Lock User Interface" 
     1329msgstr "Blocca l'interfaccia utente" 
     1330 
     1331#: lib/Padre/Action/View.pm:35 
     1332msgid "Allow the user to move around some of the windows" 
     1333msgstr "Permetti all'utente di spostare alcune delle finestre" 
     1334 
     1335#: lib/Padre/Action/View.pm:45 
     1336msgid "Show Output" 
     1337msgstr "Mostra output" 
     1338 
     1339#: lib/Padre/Action/View.pm:47 
     1340msgid "Show the window displaying the standard output and standard error of the running scripts" 
     1341msgstr "Mostra le finestre che contengono il flusso di output e il flusso di errore degli script in esecuzione" 
     1342 
     1343#: lib/Padre/Action/View.pm:56 
     1344msgid "Show Functions" 
     1345msgstr "Mostra funzioni" 
     1346 
     1347#: lib/Padre/Action/View.pm:57 
     1348msgid "Show a window listing all the functions in the current document" 
     1349msgstr "Mostra una finestra che elenca tutte le funzioni nel documento corrente" 
     1350 
     1351#: lib/Padre/Action/View.pm:71 
     1352msgid "Show To-do List" 
     1353msgstr "Mostra elenco delle attività" 
     1354 
     1355#: lib/Padre/Action/View.pm:72 
     1356msgid "Show a window listing all todo items in the current document" 
     1357msgstr "Mostra una finestra che elenca tutte le attività nel documento corrente" 
     1358 
     1359#: lib/Padre/Action/View.pm:87 
     1360msgid "Show Outline" 
     1361msgstr "Visualizza schema" 
     1362 
     1363#: lib/Padre/Action/View.pm:88 
     1364msgid "Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, modules)" 
     1365msgstr "Mostra una finestra che elenca tutte le parti del file corrente (funzioni, pragma, moduli)" 
     1366 
     1367#: lib/Padre/Action/View.pm:97 
     1368msgid "Show Directory Tree" 
     1369msgstr "Mostra la gerarchia delle cartelle" 
     1370 
     1371#: lib/Padre/Action/View.pm:98 
     1372msgid "Show a window with a directory browser of the current project" 
     1373msgstr "Mostra una finestra per esplorare la struttura della directory del progetto corrente" 
     1374 
     1375#: lib/Padre/Action/View.pm:107 
     1376msgid "Show Syntax Check" 
     1377msgstr "Mostra verifica sintassi" 
     1378 
     1379#: lib/Padre/Action/View.pm:108 
     1380msgid "Turn on syntax checking of the current document and show output in a window" 
     1381msgstr "Abilita la verifica della sintassi per il documento corrente e mostra l'output in una finestra" 
     1382 
     1383#: lib/Padre/Action/View.pm:117 
     1384msgid "Show Error List" 
     1385msgstr "Mostra elenco errori" 
     1386 
     1387#: lib/Padre/Action/View.pm:118 
     1388msgid "Show the list of errors received during execution of a script" 
     1389msgstr "Mostra l'elenco degli errori riscontrati durante l'esecuzione dello script" 
     1390 
     1391#: lib/Padre/Action/View.pm:127 
     1392msgid "Show Status Bar" 
     1393msgstr "Mostra barra di stato" 
     1394 
     1395#: lib/Padre/Action/View.pm:128 
     1396msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen" 
     1397msgstr "Mostra/nasconde la barra di stato al fondo dello schermo" 
     1398 
     1399#: lib/Padre/Action/View.pm:137 
     1400msgid "Show Toolbar" 
     1401msgstr "Mostra barra degli strumenti" 
     1402 
     1403#: lib/Padre/Action/View.pm:138 
     1404msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor" 
     1405msgstr "Mostra nascondi la barra degli strumenti nella parte alta dell'editor" 
     1406 
     1407#: lib/Padre/Action/View.pm:148 
     1408msgid "Show Line Numbers" 
     1409msgstr "Mostra numeri di riga" 
     1410 
     1411#: lib/Padre/Action/View.pm:149 
     1412msgid "Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the window" 
     1413msgstr "Mostra/nasconde i numeri di riga di tutti i documenti sulla sinistra della finestra" 
     1414 
     1415#: lib/Padre/Action/View.pm:158 
     1416msgid "Show Code Folding" 
     1417msgstr "Mostra raggruppamento codice" 
     1418 
     1419#: lib/Padre/Action/View.pm:159 
     1420msgid "Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow folding rows" 
     1421msgstr "Mostra/nasconde una linea verticale sul lato sinistro della finestra per consentire di comprimere le righe" 
     1422 
     1423#: lib/Padre/Action/View.pm:168 
     1424msgid "Fold all" 
     1425msgstr "Ripiega tutto" 
     1426 
     1427#: lib/Padre/Action/View.pm:169 
     1428msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)" 
     1429msgstr "Comprime tutti i blocchi che possono essere compressi (Ú necessario che la compressione sia attiva)" 
     1430 
     1431#: lib/Padre/Action/View.pm:178 
     1432msgid "Unfold all" 
     1433msgstr "Dispiega tutto" 
     1434 
     1435#: lib/Padre/Action/View.pm:179 
     1436msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)" 
     1437msgstr "Espande tutti i blocchi che possono essere espansi (Ú necessario che la compressione sia attiva)" 
     1438 
     1439#: lib/Padre/Action/View.pm:188 
     1440msgid "Show Call Tips" 
     1441msgstr "Mostra suggerimenti" 
     1442 
     1443#: lib/Padre/Action/View.pm:189 
     1444msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function" 
     1445msgstr "Permette di mostrare un breve esempio di una funzione mentre la si digita" 
     1446 
     1447#: lib/Padre/Action/View.pm:202 
     1448msgid "Show Current Line" 
     1449msgstr "Evidenzia riga corrente" 
     1450 
     1451#: lib/Padre/Action/View.pm:203 
     1452msgid "Highlight the line where the cursor is" 
     1453msgstr "Evidenzia la linea su cui Ú posizionato il cursore" 
     1454 
     1455#: lib/Padre/Action/View.pm:212 
     1456msgid "Show Right Margin" 
     1457msgstr "Mostra margine destro" 
     1458 
     1459#: lib/Padre/Action/View.pm:213 
     1460msgid "Show a vertical line indicating the right margin" 
     1461msgstr "Mostra una riga verticale che indica il margine destro" 
     1462 
     1463#: lib/Padre/Action/View.pm:223 
     1464msgid "Show Newlines" 
     1465msgstr "Mostra carattere di fine riga" 
     1466 
     1467#: lib/Padre/Action/View.pm:224 
     1468msgid "Show/hide the newlines with special character" 
     1469msgstr "Mostra/nasconde il carattere di fine riga con un caratter particolare" 
     1470 
     1471#: lib/Padre/Action/View.pm:233 
     1472msgid "Show Whitespaces" 
     1473msgstr "Mostra spazi vuoti" 
     1474 
     1475#: lib/Padre/Action/View.pm:234 
     1476msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters" 
     1477msgstr "Mostra/nasconde le tabulazioni e gli spazi con un carattere particolare" 
     1478 
     1479#: lib/Padre/Action/View.pm:243 
     1480msgid "Show Indentation Guide" 
     1481msgstr "Mostra guide d'indentazione" 
     1482 
     1483#: lib/Padre/Action/View.pm:244 
     1484msgid "Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows" 
     1485msgstr "Mostra/nasconde una riga verticale sulla sinistra della riga ad ogni posizione d'indentazione " 
     1486 
     1487#: lib/Padre/Action/View.pm:253 
     1488msgid "Word-Wrap" 
     1489msgstr "A capo automatico" 
     1490 
     1491#: lib/Padre/Action/View.pm:254 
     1492msgid "Wrap long lines" 
     1493msgstr "A capo automatico per le righe lunghe" 
     1494 
     1495#: lib/Padre/Action/View.pm:264 
     1496msgid "Increase Font Size" 
     1497msgstr "Aumenta dimensione carattere" 
     1498 
     1499#: lib/Padre/Action/View.pm:265 
     1500msgid "Make the letters bigger in the editor window" 
     1501msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più grandi" 
     1502 
     1503#: lib/Padre/Action/View.pm:274 
     1504msgid "Decrease Font Size" 
     1505msgstr "Diminuisci dimensione carattere" 
     1506 
     1507#: lib/Padre/Action/View.pm:275 
     1508msgid "Make the letters smaller in the editor window" 
     1509msgstr "Rende i caratteri nella finestra dell'editor più piccoli" 
     1510 
     1511#: lib/Padre/Action/View.pm:284 
     1512msgid "Reset Font Size" 
     1513msgstr "Ripristina dimensione carattere" 
     1514 
     1515#: lib/Padre/Action/View.pm:285 
     1516msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window" 
     1517msgstr "Reimposta la dimensione dei caratteri a quella predefinita" 
     1518 
     1519#: lib/Padre/Action/View.pm:296 
     1520#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:56 
     1521msgid "Set Bookmark" 
     1522msgstr "Imposta segnalibro" 
     1523 
     1524#: lib/Padre/Action/View.pm:297 
     1525msgid "Create a bookmark in the current file current row" 
     1526msgstr "Crea un segnalibro sulla riga corrente del file corrente" 
     1527 
     1528#: lib/Padre/Action/View.pm:307 
     1529msgid "Goto Bookmark" 
     1530msgstr "Vai al segnalibro" 
     1531 
     1532#: lib/Padre/Action/View.pm:308 
     1533msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position" 
     1534msgstr "Seleziona un segnalibro creato in precedenza e si sposta in quella posizione" 
     1535 
     1536#: lib/Padre/Action/View.pm:320 
     1537msgid "&Full Screen" 
     1538msgstr "&Schermo intero" 
     1539 
     1540#: lib/Padre/Action/View.pm:321 
     1541msgid "Set Padre in full screen mode" 
     1542msgstr "Imposta Padre in modalità a tutto schermo" 
     1543 
     1544#: lib/Padre/Action/Internal.pm:44 
     1545msgid "Dump the Padre object to STDOUT" 
     1546msgstr "Esegui il dump dell'oggetto di Padre su STDOUT" 
     1547 
     1548#: lib/Padre/Action/Internal.pm:45 
     1549msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging." 
     1550msgstr "Esegue il dump completo dell'oggetto di Padre su STDOUT per test/debug" 
     1551 
     1552#: lib/Padre/Action/File.pm:31 
     1553msgid "&New" 
     1554msgstr "&Nuovo" 
     1555 
     1556#: lib/Padre/Action/File.pm:32 
     1557msgid "Open a new empty document" 
     1558msgstr "Apri un nuovo documento vuoto" 
     1559 
     1560#: lib/Padre/Action/File.pm:42 
     1561msgid "Perl 5 Script" 
     1562msgstr "Script Perl 5" 
     1563 
     1564#: lib/Padre/Action/File.pm:43 
     1565msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script" 
     1566msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 5" 
     1567 
     1568#: lib/Padre/Action/File.pm:51 
     1569msgid "Perl 5 Module" 
     1570msgstr "Modulo Perl 5" 
     1571 
     1572#: lib/Padre/Action/File.pm:52 
     1573msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module" 
     1574msgstr "Apri un documento con lo scheletro di un modulo Perl 5" 
     1575 
     1576#: lib/Padre/Action/File.pm:60 
     1577msgid "Perl 5 Test" 
     1578msgstr "Test Perl 5" 
     1579 
     1580#: lib/Padre/Action/File.pm:61 
     1581msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test  script" 
     1582msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script di test Perl 5" 
     1583 
     1584#: lib/Padre/Action/File.pm:70 
     1585msgid "Perl 6 Script" 
     1586msgstr "Script Perl 6" 
     1587 
     1588#: lib/Padre/Action/File.pm:71 
     1589msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script" 
     1590msgstr "Apri un documento con lo scheletro di uno script Perl 6" 
     1591 
     1592#: lib/Padre/Action/File.pm:80 
     1593msgid "Perl Distribution (Module::Starter)" 
     1594msgstr "Distribuzione Perl (Module::Starter)" 
     1595 
     1596#: lib/Padre/Action/File.pm:81 
     1597msgid "Setup a skeleton Perl distribution using Module::Starter" 
     1598msgstr "Imposta lo scheletro di una distribuzione Perl  usando Module::Starter" 
     1599 
     1600#: lib/Padre/Action/File.pm:95 
     1601msgid "&Open" 
     1602msgstr "&Apri" 
     1603 
     1604#: lib/Padre/Action/File.pm:96 
     1605msgid "Browse directory of the current document to open a file" 
     1606msgstr "Sfoglia la cartella del documento correnter per aprire un file" 
     1607 
     1608#: lib/Padre/Action/File.pm:106 
     1609msgid "Open &URL..." 
     1610msgstr "Apri &URL..." 
     1611 
     1612#: lib/Padre/Action/File.pm:107 
     1613msgid "Open a file from a remote location" 
     1614msgstr "Apri un file da una posizione remota" 
     1615 
     1616#: lib/Padre/Action/File.pm:120 
     1617msgid "Open In File Browser" 
     1618msgstr "Apri in esplorazione file" 
     1619 
     1620#: lib/Padre/Action/File.pm:121 
     1621msgid "Opens the current document using the file browser" 
     1622msgstr "Apri il documento corrente usando esplorazione file" 
     1623 
     1624#: lib/Padre/Action/File.pm:130 
     1625msgid "Open With Default System Editor" 
     1626msgstr "Apri con l'editor predefinito del sistema" 
     1627 
     1628#: lib/Padre/Action/File.pm:133 
     1629msgid "Opens the file with the default system editor" 
     1630msgstr "Apre il file con l'editor predefinito del sistema" 
     1631 
     1632#: lib/Padre/Action/File.pm:144 
     1633msgid "Open In Command Line" 
     1634msgstr "Apri nella riga di comando" 
     1635 
     1636#: lib/Padre/Action/File.pm:145 
     1637msgid "Opens a command line using the current document folder" 
     1638msgstr "Apre un terminale a riga di comando usando la cartella del documento corrente" 
     1639 
     1640#: lib/Padre/Action/File.pm:154 
     1641msgid "Open Example" 
     1642msgstr "Apri l'esempio" 
     1643 
     1644#: lib/Padre/Action/File.pm:155 
     1645msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file" 
     1646msgstr "Sfoglia la cartella degli esempi installati per aprire un file" 
     1647 
     1648#: lib/Padre/Action/File.pm:166 
     1649#: lib/Padre/Wx/About.pm:86 
     1650#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:132 
     1651#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:179 
     1652#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:239 
     1653msgid "&Close" 
     1654msgstr "&Chiudi" 
     1655 
     1656#: lib/Padre/Action/File.pm:167 
     1657msgid "Close current document" 
     1658msgstr "Chiudi documento corrente" 
     1659 
     1660#: lib/Padre/Action/File.pm:180 
     1661msgid "Close This Project" 
     1662msgstr "Chiudi questo progetto" 
     1663 
     1664#: lib/Padre/Action/File.pm:181 
     1665msgid "Close all the files belonging to the current project" 
     1666msgstr "Chiudi tutti i file che appartengono al progetto corrente" 
     1667 
     1668#: lib/Padre/Action/File.pm:187 
     1669#: lib/Padre/Action/File.pm:208 
     1670msgid "File is not in a project" 
     1671msgstr "Il file non appartiene ad un progetto" 
     1672 
     1673#: lib/Padre/Action/File.pm:201 
     1674msgid "Close Other Projects" 
     1675msgstr "Chiudi tutti i progetti meno questo" 
     1676 
     1677#: lib/Padre/Action/File.pm:202 
     1678msgid "Close all the files that do not belong to the current project" 
     1679msgstr "Chiudi tutti i file che non appartengono al progetto corrente" 
     1680 
     1681#: lib/Padre/Action/File.pm:222 
     1682msgid "Close All Files" 
     1683msgstr "Chiudi tutti i file" 
     1684 
     1685#: lib/Padre/Action/File.pm:223 
     1686msgid "Close all the files open in the editor" 
     1687msgstr "Chiudi tutti i file aperti nell'editor" 
     1688 
     1689#: lib/Padre/Action/File.pm:232 
     1690msgid "Close All Other Files" 
     1691msgstr "Chiudi tutti i file meno questo" 
     1692 
     1693#: lib/Padre/Action/File.pm:233 
     1694msgid "Close all the files except the current one" 
     1695msgstr "Chiudi tutti i file tranne quello corrente" 
     1696 
     1697#: lib/Padre/Action/File.pm:242 
     1698msgid "Close Files Dialog..." 
     1699msgstr "Chiudi file..." 
     1700 
     1701#: lib/Padre/Action/File.pm:243 
     1702msgid "Select some open files for closing" 
     1703msgstr "Scegli quali file aperti chiudere" 
     1704 
     1705#: lib/Padre/Action/File.pm:252 
     1706msgid "Reload File" 
     1707msgstr "Ricarica file" 
     1708 
     1709#: lib/Padre/Action/File.pm:253 
     1710msgid "Reload current file from disk" 
     1711msgstr "Ricarica da disco il file corrente" 
     1712 
     1713#: lib/Padre/Action/File.pm:262 
     1714msgid "Reload All" 
     1715msgstr "Ricarica tutti" 
     1716 
     1717#: lib/Padre/Action/File.pm:263 
     1718msgid "Reload all files currently open" 
     1719msgstr "Ricarica tutti i file attualmente aperti" 
     1720 
     1721#: lib/Padre/Action/File.pm:272 
     1722msgid "Reload Some Dialog..." 
     1723msgstr "Ricaricamento di alcune finestre di dialogo" 
     1724 
     1725#: lib/Padre/Action/File.pm:273 
     1726msgid "Select some open files for reload" 
     1727msgstr "Scegli quali file aperti ricaricare" 
     1728 
     1729#: lib/Padre/Action/File.pm:285 
     1730#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:114 
     1731#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:890 
     1732msgid "&Save" 
     1733msgstr "&Salva" 
     1734 
     1735#: lib/Padre/Action/File.pm:286 
     1736msgid "Save current document" 
     1737msgstr "Salva il documento corrente" 
     1738 
     1739#: lib/Padre/Action/File.pm:298 
     1740msgid "Save &As" 
     1741msgstr "Salva &con nome" 
     1742 
     1743#: lib/Padre/Action/File.pm:299 
     1744msgid "Allow the selection of another name to save the current document" 
     1745msgstr "Consenti la scelta di un altro nome per salvare il documento corrente" 
     1746 
     1747#: lib/Padre/Action/File.pm:311 
     1748msgid "Save Intuition" 
     1749msgstr "Salva intuizione" 
     1750 
     1751#: lib/Padre/Action/File.pm:313 
     1752msgid "For new document try to guess the filename based on the file content and offer to save it." 
     1753msgstr "Cerca di determinare in base al contenuto, il nome file per un nuovo documento e propone di salvarlo" 
     1754 
     1755#: lib/Padre/Action/File.pm:323 
     1756msgid "Save All" 
     1757msgstr "Salva tutto" 
     1758 
     1759#: lib/Padre/Action/File.pm:324 
     1760msgid "Save all the files" 
     1761msgstr "Salva tutti i file" 
     1762 
     1763#: lib/Padre/Action/File.pm:334 
     1764#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3506 
     1765msgid "Open Selection" 
     1766msgstr "Apri selezione" 
     1767 
     1768#: lib/Padre/Action/File.pm:335 
     1769msgid "List the files that match the current selection and let the user pick one to open" 
     1770msgstr "Elenca i file che corrispondono alla selezione corrente e consente all'utente di scegliere quale aprire" 
     1771 
     1772#: lib/Padre/Action/File.pm:344 
     1773msgid "Open Session" 
    4011774msgstr "Apri una sessione" 
    4021775 
    403 #: lib/Padre/Config.pm:281 
    404 msgid "Code Order" 
    405 msgstr "Ordine del codice" 
    406  
    407 #: lib/Padre/Config.pm:282 
    408 msgid "Alphabetical Order" 
    409 msgstr "Ordine alfabetico" 
    410  
    411 #: lib/Padre/Config.pm:283 
    412 msgid "Alphabetical Order (Private Last)" 
    413 msgstr "Ordine alfabetico (il privato per ultimo)" 
    414  
    415 #: lib/Padre/Config.pm:304 
    416 msgid "Project Tools (Left)" 
    417 msgstr "Strumenti di progetto (sinistra)" 
    418  
    419 #: lib/Padre/Config.pm:305 
    420 msgid "Document Tools (Right)" 
    421 msgstr "Strumenti documento (Destra)" 
    422  
    423 #: lib/Padre/Config.pm:494 
    424 msgid "No Autoindent" 
    425 msgstr "Nessuna indentazione automatica:" 
    426  
    427 #: lib/Padre/Config.pm:495 
    428 msgid "Indent to Same Depth" 
    429 msgstr "Indenta alla stessa profondità" 
    430  
    431 #: lib/Padre/Config.pm:496 
    432 msgid "Indent Deeply" 
    433 msgstr "Indenta profondamente" 
    434  
    435 #: lib/Padre/Project.pm:40 
    436 #, perl-format 
    437 msgid "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will cause problems, please close or save-as this file unless you know what you are doing." 
    438 msgstr "La cartella di progetto %s non esiste (più). Si tratta di una situazione irreversibile che causerà problemi, chiudi o salva con nome questo file a meno che non sappiate cosa state facendo." 
     1776#: lib/Padre/Action/File.pm:346 
     1777msgid "Select a session. Close all the files currently open and open all the listed in the session" 
     1778msgstr "Seleziona una sessione. Chiude tutti i file aperti e apre tutti quelli associati alla sessione" 
     1779 
     1780#: lib/Padre/Action/File.pm:356 
     1781msgid "Save Session" 
     1782msgstr "Salva la sessione" 
     1783 
     1784#: lib/Padre/Action/File.pm:357 
     1785msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened" 
     1786msgstr "Richiede un nome per la sessione e salva l'elenco dei file aperti" 
     1787 
     1788#: lib/Padre/Action/File.pm:371 
     1789msgid "&Print" 
     1790msgstr "Stam&pa" 
     1791 
     1792#: lib/Padre/Action/File.pm:372 
     1793msgid "Print the current document" 
     1794msgstr "Stampa il documento corrente" 
     1795 
     1796#: lib/Padre/Action/File.pm:391 
     1797msgid "Open All Recent Files" 
     1798msgstr "Apri tutti i file recenti" 
     1799 
     1800#: lib/Padre/Action/File.pm:392 
     1801msgid "Open all the files listed in the recent files list" 
     1802msgstr "Apre tutti i file nell'elenco di quelli aperti di recente" 
     1803 
     1804#: lib/Padre/Action/File.pm:399 
     1805msgid "Clean Recent Files List" 
     1806msgstr "Ripulisci elenco file recenti" 
     1807 
     1808#: lib/Padre/Action/File.pm:400 
     1809msgid "Remove the entries from the recent files list" 
     1810msgstr "Rimuovi gli elementi dell'elenco dei file recenti" 
     1811 
     1812#: lib/Padre/Action/File.pm:410 
     1813msgid "Document Statistics" 
     1814msgstr "Statistiche documento" 
     1815 
     1816#: lib/Padre/Action/File.pm:411 
     1817msgid "Word count and other statistics of the current document" 
     1818msgstr "Conteggio parole e altre statistiche del documento" 
     1819 
     1820#: lib/Padre/Action/File.pm:422 
     1821msgid "&Quit" 
     1822msgstr "&Esci" 
     1823 
     1824#: lib/Padre/Action/File.pm:423 
     1825msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre" 
     1826msgstr "Richiede se i file non salvati debbano essere salvati e poi esce da Padre" 
     1827 
     1828#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:37 
     1829#: lib/Padre/Wx/Dialog/KeyBindings.pm:46 
     1830msgid "Key Bindings" 
     1831msgstr "Scorciatoie da tastiera" 
     1832 
     1833#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:38 
     1834msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts" 
     1835msgstr "Mostra la finestra di dialogo per configurare le scorciatoie da tastiera di Padre" 
     1836 
     1837#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:47 
     1838#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:35 
     1839msgid "Plug-in Manager" 
     1840msgstr "Gestore plug-in" 
     1841 
     1842#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:48 
     1843msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins" 
     1844msgstr "Mostra il gestore plug-in per abilitarli o disabilitarli" 
     1845 
     1846#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:63 
     1847msgid "Plug-in List (CPAN)" 
     1848msgstr "Elenco plug-in (CPAN)" 
     1849 
     1850#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:64 
     1851msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages" 
     1852msgstr "Apre la pagina di CPAN search che mostra i pacchetti Padre::Plugin" 
     1853 
     1854#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:72 
     1855msgid "Edit My Plug-in" 
     1856msgstr "Modifica My Plug-in" 
     1857 
     1858#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:73 
     1859msgid "My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre installation" 
     1860msgstr "My Plug-in Ú il plug-in in cui gli sviluppatori possono estendere la loro installazione di Padre" 
     1861 
     1862#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:79 
     1863msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in" 
     1864msgstr "Impossibile trovare il plugin Padre::Plugin::My" 
     1865 
     1866#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:89 
     1867msgid "Reload My Plug-in" 
     1868msgstr "Ricarica My Plug-in" 
     1869 
     1870#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:90 
     1871msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre" 
     1872msgstr "Questa funzione ricarica My plug-in senza riavviare Padre" 
     1873 
     1874#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:98 
     1875#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:102 
     1876#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:103 
     1877msgid "Reset My plug-in" 
     1878msgstr "Resetta My Plug-in" 
     1879 
     1880#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:99 
     1881msgid "Reset the My plug-in to the default" 
     1882msgstr "Reimposta My Plug-in al valore predefinito" 
     1883 
     1884#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:118 
     1885msgid "Reload All Plug-ins" 
     1886msgstr "Ricarica tutti i plug-in" 
     1887 
     1888#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:119 
     1889msgid "Reload all plug-ins from disk" 
     1890msgstr "Ricarica tutti i plugin da disco" 
     1891 
     1892#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:127 
     1893msgid "(Re)load Current Plug-in" 
     1894msgstr "(Ri)carica il Plugin corrente" 
     1895 
     1896#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:128 
     1897msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in" 
     1898msgstr "(Ri)carica il plug-in corrente" 
     1899 
     1900#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:146 
     1901msgid "Install CPAN Module" 
     1902msgstr "Installa modulo CPAN" 
     1903 
     1904#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:147 
     1905msgid "Install a Perl module from CPAN" 
     1906msgstr "Installa un modulo Perl da CPAN" 
     1907 
     1908#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:159 
     1909msgid "Install Local Distribution" 
     1910msgstr "Installa distribuzione locale" 
     1911 
     1912#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:160 
     1913msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally" 
     1914msgstr "Usa CPAN.pm per installare un pacchetto simil-CPAN aperto localmente" 
     1915 
     1916#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:168 
     1917msgid "Install Remote Distribution" 
     1918msgstr "Installa distribuzione remota" 
     1919 
     1920#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:169 
     1921msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm" 
     1922msgstr "Usa pip per scaricare un file tar.gz ed installarlo usando CPAN.pm" 
     1923 
     1924#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:177 
     1925msgid "Open CPAN Config File" 
     1926msgstr "Apri il file di configurazione CPAN" 
     1927 
     1928#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:178 
     1929msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts" 
     1930msgstr "Apre CPAN::MyConfig.pm per modificarlo manualmente (per esperti)" 
     1931 
     1932#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:197 
     1933msgid "Select distribution to install" 
     1934msgstr "Seleziona la distribuzione da installare" 
     1935 
     1936#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:210 
     1937#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:235 
     1938msgid "Did not provide a distribution" 
     1939msgstr "Non Ú stata fornita un distribuzione" 
     1940 
     1941#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:225 
     1942msgid "" 
     1943"Enter URL to install\n" 
     1944"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz" 
     1945msgstr "" 
     1946"Introdurre l'URL per installare\n" 
     1947"Es. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz" 
     1948 
     1949#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:252 
     1950msgid "pip is unexpectedly not installed" 
     1951msgstr "Inaspettatamente, pip non Ú installato" 
     1952 
     1953#: lib/Padre/Action/Plugins.pm:298 
     1954msgid "Failed to find your CPAN configuration" 
     1955msgstr "Impossibile trovare la configurazione CPAN" 
     1956 
     1957#: lib/Padre/Action/Perl.pm:45 
     1958msgid "Check for common (beginner) errors" 
     1959msgstr "Verifica errori comuni (da principianti)" 
     1960 
     1961#: lib/Padre/Action/Perl.pm:46 
     1962msgid "Check the current file" 
     1963msgstr "Controlla il file corrente" 
     1964 
     1965#: lib/Padre/Action/Perl.pm:57 
     1966msgid "Find Unmatched Brace" 
     1967msgstr "Trova parentesi senza corrispondenza" 
     1968 
     1969#: lib/Padre/Action/Perl.pm:58 
     1970msgid "Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) part." 
     1971msgstr "Cerca nel codice sorgente delle parentesi a cui manca una parte (apertura/chiusura) corrispondente" 
     1972 
     1973#: lib/Padre/Action/Perl.pm:69 
     1974#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1493 
     1975msgid "Find Variable Declaration" 
     1976msgstr "Trova dichiarazione variabile" 
     1977 
     1978#: lib/Padre/Action/Perl.pm:70 
     1979msgid "Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus there." 
     1980msgstr "Cerca dove Ú stata dichiarata la varibile selezionata usando \"my\" e vi sposta il focus." 
     1981 
     1982#: lib/Padre/Action/Perl.pm:81 
     1983#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1533 
     1984msgid "Find Method Declaration" 
     1985msgstr "Cerca dichiarazione del metodo" 
     1986 
     1987#: lib/Padre/Action/Perl.pm:82 
     1988msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there." 
     1989msgstr "Cerca dove Ú stata definita la funzione selezionata e vi sposta il focus." 
     1990 
     1991#: lib/Padre/Action/Perl.pm:93 
     1992msgid "Vertically Align Selected" 
     1993msgstr "Allinea verticalmente la selezione" 
     1994 
     1995#: lib/Padre/Action/Perl.pm:94 
     1996msgid "Align a selection of text to the same left column." 
     1997msgstr "Allinea a sinistra, alla stessa colonna,  il testo selezionato" 
     1998 
     1999#: lib/Padre/Action/Perl.pm:104 
     2000msgid "Newline same column" 
     2001msgstr "Nuova riga, stessa colonna" 
     2002 
     2003#: lib/Padre/Action/Perl.pm:106 
     2004msgid "Like pressing ENTER somewhere on a line but use the current position as ident for the new line." 
     2005msgstr "Come premere ENTERda qualche parte in una riga, ma usa la posizione corrente per indentare la nuova riga" 
     2006 
     2007#: lib/Padre/Action/Perl.pm:118 
     2008msgid "Create project tagsfile" 
     2009msgstr "Crea i tagfile del progetto" 
     2010 
     2011#: lib/Padre/Action/Perl.pm:120 
     2012msgid "Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and autocomplete." 
     2013msgstr "Crea un file perltag per il progetto corrente, per supportare i find_method e completamento automatico" 
     2014 
     2015#: lib/Padre/Action/Perl.pm:146 
     2016msgid "Automatic bracket completion" 
     2017msgstr "Completamento automatico delle parentesi" 
     2018 
     2019#: lib/Padre/Action/Perl.pm:147 
     2020msgid "When typing { insert a closing } automatically" 
     2021msgstr "Quando si digita { inserisce automaticamente }" 
     2022 
     2023#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63 
     2024#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110 
     2025#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153 
     2026#, perl-format 
     2027msgid "Unsupported OS: %s" 
     2028msgstr "OS non supportato: %s" 
     2029 
     2030#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:193 
     2031msgid "Failed to execute process\n" 
     2032msgstr "Impossibile eseguire il processo\n" 
     2033 
     2034#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:216 
     2035msgid "Could not find KDE or GNOME" 
     2036msgstr "Impossibile trovare KDE o GNOME" 
     2037 
     2038#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:197 
     2039#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92 
     2040#: lib/Padre/Wx/About.pm:25 
     2041msgid "About" 
     2042msgstr "&Informazioni su..." 
     2043 
     2044#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:198 
     2045msgid "Show current report" 
     2046msgstr "Mostra report corrente" 
     2047 
     2048#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:298 
     2049msgid "Popularity Contest Report" 
     2050msgstr "Rapporto della Gara di Popolarità" 
    4392051 
    4402052#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:25 
     
    4712083 
    4722084#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:69 
     2085msgid "Dump Display Data" 
     2086msgstr "Dump dati della visualizzazione" 
     2087 
     2088#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:70 
    4732089msgid "Start/Stop sub trace" 
    4742090msgstr "Avvia/Arresta sub trace" 
    4752091 
    476 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:73 
     2092#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74 
    4772093msgid "Load All Padre Modules" 
    4782094msgstr "Carica tutti i moduli di Padre" 
    4792095 
    480 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:74 
     2096#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75 
    4812097msgid "Simulate Crash" 
    4822098msgstr "Simula crash" 
    4832099 
    484 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:75 
     2100#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:76 
    4852101msgid "Simulate Crashing Bg Task" 
    4862102msgstr "Simula crash di un processo di background" 
    4872103 
    488 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:79 
     2104#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80 
    4892105#, perl-format 
    4902106msgid "wxWidgets %s Reference" 
    4912107msgstr "Documentazione di riferimento wxWidget %s" 
    4922108 
    493 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:82 
     2109#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:83 
    4942110msgid "STC Reference" 
    4952111msgstr "Documentazione di riferimento STC" 
    4962112 
    497 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:85 
     2113#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:86 
    4982114msgid "wxPerl Live Support" 
    4992115msgstr "Supporto Live wxPerl" 
    5002116 
    501 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:91 
    502 #: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:197 
    503 #: lib/Padre/Wx/About.pm:25 
    504 msgid "About" 
    505 msgstr "&Informazioni su..." 
    506  
    507 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:109 
    5082117#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:110 
     2118#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:111 
    5092119msgid "Expression" 
    5102120msgstr "Espressione" 
    5112121 
    512 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:139 
     2122#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:140 
    5132123msgid "No file is open" 
    5142124msgstr "Nessun file aperto" 
    5152125 
    516 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:157 
     2126#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:158 
    5172127msgid "No Perl 5 file is open" 
    5182128msgstr "Nessun file Perl 5 aperto" 
    5192129 
    520 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:189 
     2130#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:210 
    5212131msgid "Sub-tracing stopped" 
    5222132msgstr "Sub-trace arrestato" 
    5232133 
    524 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:195 
     2134#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:216 
    5252135msgid "Error while loading Aspect, is it installed?" 
    5262136msgstr "Errore nel caricamento di Aspect, Ú installato?" 
    5272137 
    528 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:207 
     2138#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:228 
    5292139msgid "Sub-tracing started" 
    5302140msgstr "Sub-trace avviato" 
    5312141 
    532 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:225 
     2142#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:246 
    5332143msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n" 
    5342144msgstr "Un insieme variegato di strumenti usati dagli sviluppatori di Padre\n" 
    5352145 
    536 #: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:269 
    537 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5098 
     2146#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:290 
     2147#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5314 
    5382148#, perl-format 
    5392149msgid "Error: %s" 
    5402150msgstr "Errore: %s" 
    5412151 
    542 #: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:198 
    543 msgid "Show current report" 
    544 msgstr "Mostra report corrente" 
    545  
    546 #: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:297 
    547 msgid "Popularity Contest Report" 
    548 msgstr "Rapporto della Gara di Popolarità" 
    549  
    550 #: lib/Padre/Wx/Right.pm:49 
    551 msgid "Document Tools" 
    552 msgstr "Strumenti documento" 
     2152#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:50 
     2153msgid "Output View" 
     2154msgstr "Visualizza Output" 
    5532155 
    5542156#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:76 
     
    5562158msgstr "Attendere prego..." 
    5572159 
    558 #: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:82 
    559 msgid "Find Results (" 
    560 msgstr "Risultati della ricerca (" 
    561  
    562 #: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:99 
    563 #: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178 
    564 msgid "Line No" 
    565 msgstr "Riga n." 
    566  
    567 #: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:124 
    568 msgid "Related Editor Has been Closed" 
    569 msgstr "L'editor associato Ú stato chiuso" 
    570  
    571 #: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:179 
    572 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:85 
    573 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:302 
    574 msgid "Line" 
    575 msgstr "Riga" 
    576  
    577 #: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:227 
    578 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:337 
    579 msgid "Copy &Selected" 
    580 msgstr "Copia &selezione" 
    581  
    582 #: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:250 
    583 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:362 
    584 msgid "Copy &All" 
    585 msgstr "Copia &tutto" 
    586  
    5872160#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:273 
    5882161msgid "Background Tasks are running" 
     
    5932166msgstr "Ci sono task in background in esecuzione con un alto carico" 
    5942167 
    595 #: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:398 
     2168#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400 
    5962169msgid "Read Only" 
    5972170msgstr "Sola lettura" 
    5982171 
    599 #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1363 
    600 msgid "You must select a range of lines" 
    601 msgstr "Devi selezionare un insieme di righe" 
    602  
    603 #: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1379 
    604 msgid "First character of selection must be a non-word character to align" 
    605 msgstr "Per allineare, il primo carattere della selezione non deve essere alfabetico" 
    606  
    607 #: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:211 
    608 msgid "Functions" 
    609 msgstr "Funzioni" 
    610  
    611 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:56 
    612 msgid "Debugger is already running" 
    613 msgstr "Il debugger Ú già in esecuzione" 
    614  
    615 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:61 
    616 msgid "Not a Perl document" 
    617 msgstr "Non Ú un documento Perl" 
    618  
    619 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:190 
    620 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:295 
    621 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:321 
    622 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:361 
    623 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:384 
    624 msgid "Debugger not running" 
    625 msgstr "Il debugger non Ú in esecuzione" 
    626  
    627 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:243 
    628 #, perl-format 
    629 msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'" 
    630 msgstr "Impossibile impostare un punto d'interruzione alla riga '%s' del file '%s'" 
    631  
    632 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:425 
    633 #, perl-format 
    634 msgid "Could not evaluate '%s'" 
    635 msgstr "Impossibile valutare  '%s'" 
    636  
    637 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:443 
    638 #, perl-format 
    639 msgid "'%s' does not look like a variable" 
    640 msgstr "'%s' non sembra una variabile" 
    641  
    642 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:479 
    643 msgid "Expression:" 
    644 msgstr "Espressione:" 
    645  
    646 #: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:480 
    647 msgid "Expr" 
    648 msgstr "Espr" 
     2172#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:400 
     2173msgid "R/W" 
     2174msgstr "R/W" 
    6492175 
    6502176#: lib/Padre/Wx/About.pm:59 
    6512177#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98 
    652 #: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:197 
     2178#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:198 
    6532179msgid "Padre" 
    6542180msgstr "Padre" 
     
    6682194msgstr "Informazioni" 
    6692195 
    670 #: lib/Padre/Wx/About.pm:86 
    671 #: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:132 
    672 #: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:137 
    673 #: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:174 
    674 #: lib/Padre/Action/File.pm:132 
    675 msgid "&Close" 
    676 msgstr "&Chiudi" 
    677  
    6782196#: lib/Padre/Wx/About.pm:127 
    6792197msgid "The Padre Development Team" 
     
    6962214msgstr "Non supportato" 
    6972215 
    698 #: lib/Padre/Wx/Output.pm:90 
    699 msgid "Output" 
    700 msgstr "Output" 
    701  
     2216#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:62 
     2217#: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:165 
     2218msgid "Outline" 
     2219msgstr "Schema" 
     2220 
     2221#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:55 
     2222msgid "Debugger is already running" 
     2223msgstr "Il debugger Ú già in esecuzione" 
     2224 
     2225#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:60 
     2226msgid "Not a Perl document" 
     2227msgstr "Non Ú un documento Perl" 
     2228 
     2229#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:189 
     2230#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:294 
     2231#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:320 
     2232#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:360 
     2233#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:383 
     2234msgid "Debugger not running" 
     2235msgstr "Il debugger non Ú in esecuzione" 
     2236 
     2237#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:242 
     2238#, perl-format 
     2239msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'" 
     2240msgstr "Impossibile impostare un punto d'interruzione alla riga '%s' del file '%s'" 
     2241 
     2242#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:424 
     2243#, perl-format 
     2244msgid "Could not evaluate '%s'" 
     2245msgstr "Impossibile valutare  '%s'" 
     2246 
     2247#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:442 
     2248#, perl-format 
     2249msgid "'%s' does not look like a variable" 
     2250msgstr "'%s' non sembra una variabile" 
     2251 
     2252#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:478 
     2253msgid "Expression:" 
     2254msgstr "Espressione:" 
     2255 
     2256#: lib/Padre/Wx/Debugger.pm:479 
     2257msgid "Expr" 
     2258msgstr "Espr" 
     2259 
     2260#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:103 
     2261msgid "Term:" 
     2262msgstr "Termine:" 
     2263 
     2264#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:107 
     2265msgid "Dir:" 
     2266msgstr "Cartella:" 
     2267 
     2268#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:109 
     2269msgid "Pick &directory" 
     2270msgstr "Scegli &cartella" 
     2271 
     2272#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:111 
     2273msgid "In Files/Types:" 
     2274msgstr "Nei file/tipi:" 
     2275 
     2276#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:117 
     2277msgid "Case &Insensitive" 
     2278msgstr "&Ignora maiuscole/minuscole" 
     2279 
     2280#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:123 
     2281msgid "I&gnore hidden Subdirectories" 
     2282msgstr "I&gnora sottocartelle nascoste" 
     2283 
     2284#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:129 
     2285msgid "Show only files that don't match" 
     2286msgstr "Mostra solo i file che non corrispondono" 
     2287 
     2288#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:145 
     2289msgid "Find in Files" 
     2290msgstr "Trova nei file" 
     2291 
     2292#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:184 
     2293msgid "Select directory" 
     2294msgstr "Seleziona cartella" 
     2295 
     2296#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:338 
     2297#: lib/Padre/Wx/Ack.pm:362 
     2298msgid "Ack" 
     2299msgstr "Ack" 
     2300 
     2301#: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:138 
     2302msgid "To-do" 
     2303msgstr "Attività" 
     2304 
     2305#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:77 
     2306#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:215 
     2307msgid "Project" 
     2308msgstr "Progetto" 
     2309 
     2310#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:79 
     2311#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:101 
     2312msgid "Directory" 
     2313msgstr "Cartella" 
     2314 
     2315#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:146 
     2316msgid "Choose a directory" 
     2317msgstr "Seleziona cartella" 
     2318 
     2319#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:307 
     2320msgid "Untitled" 
     2321msgstr "Senza titolo" 
     2322 
     2323#: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:427 
     2324msgid "NAME" 
     2325msgstr "NOME" 
     2326 
     2327#: lib/Padre/Wx/Right.pm:49 
     2328msgid "Document Tools" 
     2329msgstr "Strumenti documento" 
     2330 
     2331#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:82 
     2332msgid "Find Results (" 
     2333msgstr "Risultati della ricerca (" 
     2334 
     2335#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:99 
     2336#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:178 
     2337msgid "Line No" 
     2338msgstr "Riga n." 
     2339 
     2340#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:124 
     2341msgid "Related Editor Has been Closed" 
     2342msgstr "L'editor associato Ú stato chiuso" 
     2343 
     2344#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:179 
     2345#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:89 
     2346#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:294 
     2347msgid "Line" 
     2348msgstr "Riga" 
     2349 
     2350#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:227 
     2351#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:327 
     2352msgid "Copy &Selected" 
     2353msgstr "Copia &selezione" 
     2354 
     2355#: lib/Padre/Wx/FindResult.pm:250 
     2356#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:352 
     2357msgid "Copy &All" 
     2358msgstr "Copia &tutto" 
     2359 
     2360#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:211 
     2361msgid "Functions" 
     2362msgstr "Funzioni" 
     2363 
     2364#: lib/Padre/Wx/Main.pm:680 
     2365#, perl-format 
     2366msgid "No such session %s" 
     2367msgstr "Sessione %s inesistente" 
     2368 
     2369#: lib/Padre/Wx/Main.pm:855 
     2370msgid "Failed to create server" 
     2371msgstr "Creazione del server non riuscita" 
     2372 
     2373#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2110 
     2374msgid "Command line" 
     2375msgstr "Riga di comando" 
     2376 
     2377#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2111 
     2378msgid "Run setup" 
     2379msgstr "Esegui setup" 
     2380 
     2381#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2146 
     2382#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2207 
     2383#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2262 
     2384msgid "Could not find project root" 
     2385msgstr "Impossibile trovare la radice del progetto" 
     2386 
     2387#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2173 
     2388msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found" 
     2389msgstr "Impossibile trovare Build.PL, Makefile.PL o dist.ini" 
     2390 
     2391#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2176 
     2392msgid "Could not find perl executable" 
     2393msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile perl" 
     2394 
     2395#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2201 
     2396#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2253 
     2397msgid "Current document has no filename" 
     2398msgstr "Il documento corrente non ha un nome file" 
     2399 
     2400#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2256 
     2401msgid "Current document is not a .t file" 
     2402msgstr "Il documento corrente non Ú un file .t" 
     2403 
     2404#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2353 
    7022405#: lib/Padre/Wx/Output.pm:115 
    703 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2267 
    7042406#, perl-format 
    7052407msgid "" 
     
    7102412"digitando cpan WX::Perl::ProcessStream" 
    7112413 
    712 #: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:50 
    713 msgid "Files" 
    714 msgstr "File" 
    715  
    716 #: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:50 
    717 msgid "Output View" 
    718 msgstr "Visualizza Output" 
    719  
    720 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:103 
    721 msgid "Term:" 
    722 msgstr "Termine:" 
    723  
    724 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:107 
    725 msgid "Dir:" 
    726 msgstr "Cartella:" 
    727  
    728 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:109 
    729 msgid "Pick &directory" 
    730 msgstr "Scegli &cartella" 
    731  
    732 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:111 
    733 msgid "In Files/Types:" 
    734 msgstr "Nei file/tipi:" 
    735  
    736 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:117 
    737 msgid "Case &Insensitive" 
    738 msgstr "&Ignora maiuscole/minuscole" 
    739  
    740 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:123 
    741 msgid "I&gnore hidden Subdirectories" 
    742 msgstr "I&gnora sottocartelle nascoste" 
    743  
    744 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:129 
    745 msgid "Show only files that don't match" 
    746 msgstr "Mostra solo i file che non corrispondono" 
    747  
    748 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:145 
    749 msgid "Find in Files" 
    750 msgstr "Trova nei file" 
    751  
    752 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:184 
    753 msgid "Select directory" 
    754 msgstr "Seleziona cartella" 
    755  
    756 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:324 
    757 #: lib/Padre/Wx/Ack.pm:348 
    758 msgid "Ack" 
    759 msgstr "Ack" 
    760  
    761 #: lib/Padre/Wx/Outline.pm:62 
    762 #: lib/Padre/Task/Outline/Perl.pm:165 
    763 msgid "Outline" 
    764 msgstr "Schema" 
    765  
    766 #: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:307 
    767 msgid "Untitled" 
    768 msgstr "Senza titolo" 
    769  
    770 #: lib/Padre/Wx/DocBrowser.pm:427 
    771 msgid "NAME" 
    772 msgstr "NOME" 
    773  
    774 #: lib/Padre/Wx/TodoList.pm:138 
    775 msgid "To-do" 
    776 msgstr "Attività" 
    777  
    778 #: lib/Padre/Wx/Directory.pm:77 
    779 #: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:211 
    780 msgid "Project" 
    781 msgstr "Progetto" 
    782  
    783 #: lib/Padre/Wx/Directory.pm:79 
    784 #: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:101 
    785 msgid "Directory" 
    786 msgstr "Cartella" 
    787  
    788 #: lib/Padre/Wx/Directory.pm:146 
    789 msgid "Choose a directory" 
    790 msgstr "Seleziona cartella" 
    791  
    792 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:591 
    793 #, perl-format 
    794 msgid "No such session %s" 
    795 msgstr "Sessione %s inesistente" 
    796  
    797 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:841 
    798 msgid "Failed to create server" 
    799 msgstr "Creazione del server non riuscita" 
    800  
    801 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2041 
    802 msgid "Command line" 
    803 msgstr "Riga di comando" 
    804  
    805 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2042 
    806 msgid "Run setup" 
    807 msgstr "Esegui setup" 
    808  
    809 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2077 
    810 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2138 
    811 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2193 
    812 msgid "Could not find project root" 
    813 msgstr "Impossibile trovare la radice del progetto" 
    814  
    815 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2104 
    816 msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found" 
    817 msgstr "Impossibile trovare Build.PL, Makefile.PL o dist.ini" 
    818  
    819 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2107 
    820 msgid "Could not find perl executable" 
    821 msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile perl" 
    822  
    823 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2132 
    824 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2184 
    825 msgid "Current document has no filename" 
    826 msgstr "Il documento corrente non ha un nome file" 
    827  
    828 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2187 
    829 msgid "Current document is not a .t file" 
    830 msgstr "Il documento corrente non Ú un file .t" 
    831  
    832 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2320 
     2414#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2412 
    8332415#, perl-format 
    8342416msgid "Failed to start '%s' command" 
    8352417msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s'" 
    8362418 
    837 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2345 
     2419#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2437 
    8382420msgid "No open document" 
    8392421msgstr "Nessun documento aperto" 
    8402422 
    841 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2362 
     2423#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2454 
    8422424msgid "No execution mode was defined for this document" 
    8432425msgstr "Nessuna modalità di esecuzione definita per questo documento" 
    8442426 
    845 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2381 
     2427#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2479 
    8462428msgid "Do you want to continue?" 
    8472429msgstr "Vuoi continuare?" 
    8482430 
    849 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2382 
    850 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3039 
    851 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:89 
    852 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:90 
     2431#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2480 
     2432#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3120 
     2433#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:93 
     2434#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:94 
    8532435#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64 
    8542436#: lib/Padre/Task/SyntaxChecker.pm:183 
     
    8562438msgstr "Attenzione" 
    8572439 
    858 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2467 
     2440#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2565 
    8592441#, perl-format 
    8602442msgid "Opening session %s..." 
    8612443msgstr "Apertura sessione %s..." 
    8622444 
    863 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2496 
     2445#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2594 
    8642446msgid "Restore focus..." 
    8652447msgstr "Ripristina focus..." 
    8662448 
    867 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2600 
     2449#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2677 
    8682450msgid "Message" 
    8692451msgstr "Messaggio" 
    8702452 
    871 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2885 
     2453#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2962 
    8722454#, perl-format 
    8732455msgid "Could not determine the comment character for %s document type" 
    8742456msgstr "Impossibile determinare il carattere di commento per il documento di tipo %s" 
    8752457 
    876 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:2934 
     2458#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3011 
    8772459msgid "Autocompletion error" 
    8782460msgstr "Errore del completamento automatico" 
    8792461 
    880 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3038 
     2462#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3119 
    8812463msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?" 
    8822464msgstr "C'Ú ancora un processo in esecuzione. Vuoi arrestarlo e uscire?" 
    8832465 
    884 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3256 
     2466#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3335 
    8852467#, perl-format 
    8862468msgid "Cannot open a Directory: %s" 
    8872469msgstr "Impossibile aprire la cartella %s" 
    8882470 
    889 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3382 
     2471#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3463 
    8902472msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:" 
    8912473msgstr "Nessuna selezione. Specificare cosa dovrebbe essere aperto:" 
    8922474 
    893 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3383 
     2475#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3464 
    8942476msgid "Open selection" 
    8952477msgstr "Apri selezione" 
    8962478 
    897 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3424 
     2479#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3505 
    8982480#, perl-format 
    8992481msgid "Could not find file '%s'" 
    9002482msgstr "Impossibile trovare il file '%s'" 
    9012483 
    902 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3425 
    903 #: lib/Padre/Action/File.pm:290 
    904 msgid "Open Selection" 
    905 msgstr "Apri selezione" 
    906  
    907 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3539 
     2484#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3620 
    9082485msgid "JavaScript Files" 
    9092486msgstr "File JavaScript" 
    9102487 
    911 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3541 
     2488#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3622 
    9122489msgid "Perl Files" 
    9132490msgstr "File Perl" 
    9142491 
    915 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3543 
     2492#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3624 
    9162493msgid "PHP Files" 
    9172494msgstr "File PHP" 
    9182495 
    919 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3545 
     2496#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3626 
    9202497msgid "Python Files" 
    9212498msgstr "File Python" 
    9222499 
    923 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3547 
     2500#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3628 
    9242501msgid "Ruby Files" 
    9252502msgstr "File Ruby" 
    9262503 
    927 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3549 
     2504#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3630 
    9282505msgid "SQL Files" 
    9292506msgstr "File SQL" 
    9302507 
    931 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3551 
     2508#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3632 
    9322509msgid "Text Files" 
    9332510msgstr "File di testo" 
    9342511 
    935 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3553 
     2512#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3634 
    9362513msgid "Web Files" 
    9372514msgstr "File Web" 
    9382515 
    939 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3558 
    940 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3559 
     2516#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3639 
     2517#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3640 
    9412518msgid "All Files" 
    9422519msgstr "Tutti i file" 
    9432520 
    944 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3561 
     2521#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3642 
    9452522msgid "Open File" 
    9462523msgstr "Apri file" 
    9472524 
    948 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3598 
     2525#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3679 
    9492526#, perl-format 
    9502527msgid "File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?" 
    9512528msgstr "Il nome file %s contiene * o ? che sono caratteri speciali per molti computer. Ignorare?" 
    9522529 
    953 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3601 
    954 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3621 
     2530#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3682 
     2531#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3702 
    9552532msgid "Open Warning" 
    9562533msgstr "Segnalazione riguardo l'apertura" 
    9572534 
    958 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3618 
     2535#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3699 
    9592536#, perl-format 
    9602537msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?" 
    9612538msgstr "Il nome file %s non esiste su disco. Ignorarlo?" 
    9622539 
    963 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3661 
    964 #: lib/Padre/Action/File.pm:228 
     2540#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3787 
    9652541msgid "Reload all files" 
    9662542msgstr "Ricarica tutti i file" 
    9672543 
    968 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3710 
    969 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5502 
     2544#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3818 
     2545msgid "Reload some files" 
     2546msgstr "Ricarica alcuni file" 
     2547 
     2548#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3819 
     2549msgid "&Select files to reload:" 
     2550msgstr "&Scegli quali file ricaricare" 
     2551 
     2552#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3834 
     2553msgid "Reload some" 
     2554msgstr "Ricarica alcuni" 
     2555 
     2556#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3896 
    9702557#, perl-format 
    9712558msgid "Could not reload file: %s" 
    9722559msgstr "Impossibile ricaricare il file %s" 
    9732560 
    974 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3823 
     2561#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4009 
    9752562msgid "Save file as..." 
    9762563msgstr "Salva con nome..." 
    9772564 
    978 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3850 
     2565#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4036 
    9792566msgid "File already exists. Overwrite it?" 
    9802567msgstr "Il file Ú esistente. Sovrascriverlo?" 
    9812568 
    982 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3851 
     2569#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4037 
    9832570msgid "Exist" 
    9842571msgstr "Esiste" 
    9852572 
    986 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3947 
     2573#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4133 
    9872574#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:538 
    9882575msgid "File already exists" 
    9892576msgstr "Il file Ú già esistente." 
    9902577 
    991 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:3961 
     2578#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4147 
    9922579#, perl-format 
    9932580msgid "Failed to create path '%s'" 
    9942581msgstr "Impossibile creare il percorso '%s'" 
    9952582 
    996 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4052 
     2583#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4238 
    9972584msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?" 
    9982585msgstr "Il file Ú stato modificato su disco dall'ultimo salvataggio. Sovrascriverlo?" 
    9992586 
    1000 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4053 
    1001 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5494 
     2587#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4239 
    10022588msgid "File not in sync" 
    10032589msgstr "File non sincronizzato" 
    10042590 
    1005 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4062 
     2591#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4248 
    10062592msgid "Could not save file: " 
    10072593msgstr "Impossibile salvare il file:" 
    10082594 
    1009 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4137 
     2595#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4330 
    10102596msgid "File changed. Do you want to save it?" 
    10112597msgstr "File modificato. Intendi salvarlo?" 
    10122598 
    1013 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4138 
     2599#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4331 
    10142600msgid "Unsaved File" 
    10152601msgstr "File da salvare" 
    10162602 
    1017 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4221 
     2603#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4414 
    10182604msgid "Close all" 
    10192605msgstr "Chiudi tutto" 
    10202606 
    1021 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4261 
     2607#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4454 
    10222608msgid "Close some files" 
    10232609msgstr "Chiudi alcuni file" 
    10242610 
    1025 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4262 
     2611#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4455 
    10262612msgid "Select files to close:" 
    10272613msgstr "Seleziona il file da chiudere:" 
    10282614 
    1029 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4277 
     2615#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4470 
    10302616msgid "Close some" 
    10312617msgstr "Chiudi alcuni" 
    10322618 
    1033 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4439 
     2619#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4632 
    10342620msgid "Cannot diff if file was never saved" 
    10352621msgstr "Impossibile eseguire diff se il file non Ú mai stato salvato" 
    10362622 
    1037 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:4463 
     2623#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4656 
    10382624msgid "There are no differences\n" 
    10392625msgstr "Non ci sono differenze\n" 
    10402626 
    1041 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5099 
     2627#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5315 
    10422628msgid "Internal error" 
    10432629msgstr "Errore interno" 
    10442630 
    1045 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5300 
     2631#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5519 
    10462632msgid "(Document not on disk)" 
    10472633msgstr "(Documento non sul disco)" 
    10482634 
    1049 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5304 
     2635#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5523 
    10502636#, perl-format 
    10512637msgid "Words: %s" 
    10522638msgstr "Parole: %s" 
    10532639 
    1054 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5305 
     2640#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5524 
    10552641#, perl-format 
    10562642msgid "Lines: %d" 
    10572643msgstr "Righe: %d" 
    10582644 
    1059 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5306 
     2645#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5525 
    10602646#, perl-format 
    10612647msgid "Chars without spaces: %s" 
    10622648msgstr "Caratteri esclusi gli spazi: %s" 
    10632649 
    1064 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5307 
     2650#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5526 
    10652651#, perl-format 
    10662652msgid "Chars with spaces: %d" 
    10672653msgstr "Caratteri compresi gli spazi: %d" 
    10682654 
    1069 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5308 
     2655#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5527 
    10702656#, perl-format 
    10712657msgid "Newline type: %s" 
    10722658msgstr "Tipo fine riga: %s" 
    10732659 
    1074 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5309 
     2660#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5528 
    10752661#, perl-format 
    10762662msgid "Size on disk: %s" 
    10772663msgstr "Dimensione su disco: %s" 
    10782664 
    1079 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5310 
     2665#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5529 
    10802666#, perl-format 
    10812667msgid "Encoding: %s" 
    10822668msgstr "Codifica: %s" 
    10832669 
    1084 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5312 
     2670#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5531 
    10852671#, perl-format 
    10862672msgid "Document type: %s" 
    10872673msgstr "Tipo documento: %s" 
    10882674 
    1089 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5313 
     2675#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5532 
    10902676msgid "none" 
    10912677msgstr "nessuno" 
    10922678 
    1093 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5316 
     2679#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5535 
    10942680#, perl-format 
    10952681msgid "Filename: %s" 
    10962682msgstr "Nome file: %s" 
    10972683 
    1098 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5349 
     2684#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5568 
    10992685msgid "Space to Tab" 
    11002686msgstr "Da spazi a tabulazioni" 
    11012687 
    1102 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5350 
     2688#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5569 
    11032689msgid "Tab to Space" 
    11042690msgstr "Da tabulazioni a spazi" 
    11052691 
    1106 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5355 
     2692#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5574 
    11072693msgid "How many spaces for each tab:" 
    11082694msgstr "Numero spazi per ogni tabulazione:" 
    11092695 
    1110 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5487 
    1111 msgid "File has been deleted on disk, do you want to CLEAR the editor window?" 
    1112 msgstr "Il file Ú stato eliminato dal disco, vuoi RIPULIRE la finestra dell'editor?" 
    1113  
    1114 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5489 
    1115 msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?" 
    1116 msgstr "File su disco modificato dall'ultimo salvataggio. Ricaricarlo?" 
    1117  
    1118 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5823 
     2696#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6047 
    11192697msgid "Need to select text in order to translate to hex" 
    11202698msgstr "Per tradurre in esadecimale Ú necessario selezionare del testo" 
    11212699 
    1122 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5965 
     2700#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6189 
    11232701#, perl-format 
    11242702msgid "" 
     
    11292707"%s" 
    11302708 
    1131 #: lib/Padre/Wx/Main.pm:5980 
     2709#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6204 
    11322710#, perl-format 
    11332711msgid "" 
     
    11382716"%s" 
    11392717 
     2718#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:93 
     2719msgid "Error List" 
     2720msgstr "Elenco errori" 
     2721 
     2722#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:129 
     2723msgid "No diagnostics available for this error!" 
     2724msgstr "Diagnostica non disponibile per questo errore!" 
     2725 
     2726#: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:138 
     2727msgid "Diagnostics" 
     2728msgstr "Diagnostica" 
     2729 
     2730#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1373 
     2731msgid "You must select a range of lines" 
     2732msgstr "Devi selezionare un insieme di righe" 
     2733 
     2734#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1389 
     2735msgid "First character of selection must be a non-word character to align" 
     2736msgstr "Per allineare, il primo carattere della selezione non deve essere alfabetico" 
     2737 
     2738#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:63 
     2739msgid "Syntax Check" 
     2740msgstr "Verifica sintassi" 
     2741 
     2742#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:295 
     2743#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:108 
     2744msgid "Type" 
     2745msgstr "Tipo" 
     2746 
     2747#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:296 
     2748#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:226 
     2749msgid "Description" 
     2750msgstr "Descrizione" 
     2751 
    11402752#: lib/Padre/Wx/Left.pm:49 
    11412753msgid "Project Tools" 
    11422754msgstr "Strumenti di progetto" 
    11432755 
    1144 #: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:93 
    1145 msgid "Error List" 
    1146 msgstr "Elenco errori" 
    1147  
    1148 #: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:129 
    1149 msgid "No diagnostics available for this error!" 
    1150 msgstr "Diagnostica non disponibile per questo errore!" 
    1151  
    1152 #: lib/Padre/Wx/ErrorList.pm:138 
    1153 msgid "Diagnostics" 
    1154 msgstr "Diagnostica" 
    1155  
    1156 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:59 
    1157 msgid "Syntax Check" 
    1158 msgstr "Verifica sintassi" 
    1159  
    1160 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:303 
    1161 msgid "Type" 
    1162 msgstr "Tipo" 
    1163  
    1164 #: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:304 
    1165 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:226 
    1166 msgid "Description" 
    1167 msgstr "Descrizione" 
    1168  
    1169 #: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30 
    1170 msgid "Filter through tool" 
    1171 msgstr "Filtra attraverso lo strumento" 
    1172  
    1173 #: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130 
    1174 msgid "Filter command:" 
    1175 msgstr "Comando di filtro" 
    1176  
    1177 #: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151 
    1178 #: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:382 
    1179 #: lib/Padre/Document/Perl.pm:289 
    1180 msgid "Run" 
    1181 msgstr "Esegui" 
    1182  
    1183 #: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152 
    1184 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:227 
    1185 #: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:141 
    1186 #: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:266 
    1187 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:291 
    1188 msgid "Close" 
    1189 msgstr "Chiudi" 
    1190  
    1191 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:37 
    1192 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:22 
    1193 msgid "Class:" 
    1194 msgstr "Classe:" 
    1195  
    1196 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:38 
    1197 msgid "Special Value:" 
    1198 msgstr "Valore speciale:" 
    1199  
    1200 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:41 
    1201 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippets.pm:24 
    1202 msgid "&Insert" 
    1203 msgstr "&Inserisci" 
    1204  
    1205 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SpecialValues.pm:54 
    1206 msgid "Insert Special Values" 
    1207 msgstr "Inserisci valori speciali" 
    1208  
    1209 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32 
    1210 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32 
    1211 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32 
    1212 msgid "A Dialog" 
    1213 msgstr "Una finestra di dialogo" 
    1214  
    1215 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41 
    1216 msgid "Label One" 
    1217 msgstr "Etichetta uno" 
    1218  
    1219 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55 
    1220 msgid "Second Label" 
    1221 msgstr "Seconda etichetta" 
    1222  
    1223 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71 
    1224 msgid "Whatever" 
    1225 msgstr "Qualsiasi" 
    1226  
    1227 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41 
    1228 msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information" 
    1229 msgstr "Visitare http://padre.perlide.org/ per informazioni aggiornate" 
    1230  
    1231 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49 
    1232 msgid "Do not show this again" 
    1233 msgstr "Non mostrare nuovamente" 
    1234  
    1235 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31 
    1236 msgid "Save session as..." 
    1237 msgstr "Salva sessione con nome..." 
    1238  
    1239 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:197 
    1240 msgid "Session name:" 
    1241 msgstr "Nome sessione" 
    1242  
    1243 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:206 
    1244 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:94 
    1245 msgid "Description:" 
    1246 msgstr "Descrizione:" 
    1247  
    1248 #: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:226 
    1249 msgid "Save" 
    1250 msgstr "Salva" 
    1251  
    1252 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:53 
    1253 msgid "Encode to:" 
    1254 msgstr "Codifica in:" 
    1255  
    1256 #: lib/Padre/Wx/Dialog/Encode.pm:63 
    1257 #: lib/Padre/Action/Edit.pm:433 
    1258 msgid "Encode document to..."